The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 21:11
Compare Translations for Genesis 21:11
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 21:10
NEXT
Genesis 21:12
Holman Christian Standard Bible
11
Now this was a very difficult thing for Abraham because of his son.
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
11
And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
Read Genesis (ESV)
King James Version
11
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
11
The matter gave great pain to Abraham - after all, Ishmael was his son.
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
11
The matter distressed Abraham greatly because of his son.
Read Genesis (NAS)
New International Version
11
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
11
And the matter was very displeasing in Abraham's sight because of his son.
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
11
This upset Abraham very much because Ishmael was his son.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
11
The matter was very distressing to Abraham on account of his son.
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
11
Pareceu isto bem duro aos olhos de Abraão, por causa de seu filho.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
11
And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
11
And this was a great grief to Abraham because of his son.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
11
Y el asunto angustió a Abraham en gran manera por tratarse de su hijo.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
11
This upset Abraham terribly because the boy was his son.
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
11
This upset Abraham terribly because the boy was his son.
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
11
Avraham became very distressed over this matter of his son.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
11
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
11
Und die Sache war sehr übel in den Augen Abrahams um seines Sohnes willen.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
11
This troubled Abraham very much, because Ishmael also was his son.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
11
This troubled Abraham very much, because Ishmael also was his son.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
11
Abraham was upset by this because of his son Ishmael.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
11
The thing was very grievous in Avraham's sight on account of his son.
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
11
Este dicho pareció grave en gran manera a Abraham a causa de su hijo
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
11
And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
11
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
11
And the matter {displeased Abraham very much} on account of his son.
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
11
Das Wort gefiel Abraham sehr übel um seines Sohnes willen.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
11
But the word appeared very hard before Abraam concerning his son.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
11
This troubled Abraham very much because Ishmael was also his son.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
11
What Sarah said upset Abraham very much. After all, Ishmael was his son.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
11
The matter was very distressing to Abraham on account of his son.
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
11
Esto disgustó mucho a Abraham, porque Ismael era su hijo;
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
11
Este asunto angustió mucho a Abraham porque se trataba de su propio hijo.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
11
Isso perturbou demais Abraão, pois envolvia um filho seu.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
11
Abraham took this grievously for his son.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
11
And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
11
And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
11
Este dicho pareció grave en gran manera á Abraham á causa de su hijo.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
11
Este dicho pareció grave en gran manera a Abraham a causa de su hijo.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
11
En dit woord was zeer kwaad in Abrahams ogen, ter oorzake van zijn zoon.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
11
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
11
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
11
But the wordes semed verey greavous in Abrahams syghte because of his sonne.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
11
dure accepit hoc Abraham pro filio suo
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
11
dure accepit hoc Abraham pro filio suo
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
11
And the thing was very grievous in Abraham's sight, because of his son.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
11
The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
11
Abraham took this heavily for his son; (And Abraham took this heavily, or was deeply troubled, for Ishmael was also his son;)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
11
And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son's sake;
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 21:10
NEXT
Genesis 21:12
Genesis 21:11 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS