Compare Translations for Genesis 22:14

14 And Abraham named that place The Lord Will Provide, so today it is said: "It will be provided on the Lord's mountain."
14 So Abraham called the name of that place, "The LORD will provide"; as it is said to this day, "On the mount of the LORD it shall be provided."
14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
14 Abraham named that place God-Yireh (God-Sees-to-It). That's where we get the saying, "On the mountain of God, he sees to it."
14 Abraham called the name of that place The LORD Will Provide, as it is said to this day, "In the mount of the LORD it will be provided."
14 So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
14 And Abraham called the name of the place, The-Lord-Will-Provide; as it is said to this day, "In the Mount of The Lord it shall be provided."
14 Abraham named the place Yahweh-Yireh (which means “the LORD will provide”). To this day, people still use that name as a proverb: “On the mountain of the LORD it will be provided.”
14 So Abraham called that place "The Lord will provide"; as it is said to this day, "On the mount of the Lord it shall be provided."
14 Pelo que chamou Abraão �quele lugar Jeová-Jiré; donde se diz até o dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh. As it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.
14 And Abraham gave that place the name Yahweh-yireh: as it is said to this day, In the mountain the Lord is seen.
14 Y llamó Abraham aquel lugar con el nombre de El SEÑOR Proveerá, como se dice hasta hoy: En el monte del SEÑOR se proveerá.
14 Abraham named that place “the LORD sees.” That is the reason people today say, "On this mountain the LORD is seen."
14 Abraham named that place “the LORD sees”. That is the reason people today say, "On this mountain the LORD is seen."
14 Avraham called the place ADONAI Yir'eh [ADONAI will see (to it), ADONAI provides] -as it is said to this day, "On the mountain ADONAI is seen."
14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh; as it is said at the present day, On the mount of Jehovah will be provided.
14 Und Abraham gab diesem Orte den Namen: Jehova wird ersehen; daher heutigen Tages gesagt wird: Auf dem Berge Jehovas wird ersehen werden.
14 Abraham named that place "The Lord Provides." And even today people say, "On the Lord's mountain he provides."
14 Abraham named that place "The Lord Provides." And even today people say, "On the Lord's mountain he provides."
14 Abraham named that place The LORD Will Provide. It is still said today, "On the mountain of the LORD it will be provided."
14 Avraham called the name of that place Yahweh-jireh. As it is said to this day, "In the LORD's mountain it will be provided.
14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, YHWH-jireh (el SEÑOR-verá). Por tanto se dice hoy, en el monte del SEÑOR será visto
14 And Abraham called the name of that place The LORD Shall See (YHWH-jireh). Therefore it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen .
14 And Abraham called the name of that place "Yahweh {will provide}," {for which reason} it is said today, "on the mountain of Yahweh {it shall be provided}."
14 Und Abraham hieß die Stätte: Der HERR sieht. Daher man noch heutigestages sagt: Auf dem Berge, da der HERR sieht.
14 And Abraam called the name of that place, The Lord hath seen; that they might say to-day, In the mount the Lord was seen.
14 So Abraham named that place The Lord Provides. Even today people say, "On the mountain of the Lord it will be provided."
14 So Abraham named that place The LORD Will Provide. To this day people say, "It will be provided on the mountain of the Lord."
14 So Abraham called that place "The Lord will provide"; as it is said to this day, "On the mount of the Lord it shall be provided."
14 Abraham llamó a aquel lugar Yahveh-jireh (que significa «el Señor
proveerá»). Hasta el día de hoy, la gente todavía usa ese nombre como proverbio: «En el monte del Señor
será provisto».
14 A ese sitio Abraham le puso por nombre: «El SEÑOR provee». Por eso hasta el día de hoy se dice: «En un monte provee el SEÑOR».
14 Abraão deu àquele lugar o nome de “O SENHOR Proverá”. Por isso até hoje se diz: “No monte do SENHOR se proverá”.
14 And he called the name of that place, The Lord seeth. Whereupon, even to this day, it is said: In the mountain the Lord will see.
14 So Abraham called the name of that place The LORD will provide; as it is said to this day, "On the mount of the LORD it shall be provided."
14 So Abraham called the name of that place The LORD will provide; as it is said to this day, "On the mount of the LORD it shall be provided."
14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto.
14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, YHWH-jireh (el SEÑOR verá ). Por tanto se dice hoy, en el monte del SEÑOR será visto.
14 En Abraham noemde den naam van die plaats: De HEERE zal het voorzien! Waarom heden ten dage gezegd wordt: Op den berg des HEEREN zal het voorzien worden!
14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh [that is, The LORD will provide]; as it is said to this day, "In the mount of the LORD it shall be seen."
14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh [that is, The LORD will provide]; as it is said to this day, "In the mount of the LORD it shall be seen."
14 And Abraham called the name of the place the LORde will see: wherfore it is a come saynge this daye: in the mounte will the LORde be sene.
14 appellavitque nomen loci illius Dominus videt unde usque hodie dicitur in monte Dominus videbit
14 appellavitque nomen loci illius Dominus videt unde usque hodie dicitur in monte Dominus videbit
14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said [to] this day, In the mount of the LORD it will be seen.
14 Abraham called the name of that place Yahweh-jireh. As it is said to this day, "In Yahweh's mountain it will be provided.
14 And he called the name of that place The Lord seeth; wherefore it is said, till to this day, The Lord shall see in the hill. (And he called the name of that place Jehovahjireh; and so it is said, unto this day, In the hill of the Lord it shall be provided/it shall be seen.)
14 and Abraham calleth the name of that place `Jehovah-Jireh,' because it is said this day in the mount, `Jehovah doth provide.'

Genesis 22:14 Commentaries