Compare Translations for Genesis 31:21

21 He fled with all his possessions, crossed the Euphrates, and headed for the hill country of Gilead.
21 He fled with all that he had and arose and crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.
21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
21 Jacob got away with everything he had and was soon across the Euphrates headed for the hill country of Gilead.
21 So he fled with all that he had; and he arose and crossed the Euphrates River, and set his face toward the hill country of Gilead.
21 So he fled with all he had, crossed the Euphrates River, and headed for the hill country of Gilead.
21 So he fled with all that he had. He arose and crossed the river, and headed toward the mountains of Gilead.
21 So Jacob took all his possessions with him and crossed the Euphrates River, heading for the hill country of Gilead.
21 So he fled with all that he had; starting out he crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.
21 e fugiu com tudo o que era seu; e, levantando-se, passou o Rio, e foi em direção � montanha de Gileade.
21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.
21 So he went away with all he had, and went across the River in the direction of the hill-country of Gilead.
21 Huyó, pues, con todo lo que tenía; y se levantó, cruzó el río Eufrates y se dirigió hacia la región montañosa de Galaad.
21 So Jacob and his entire household left. He got up, crossed the river, and set out directly for the mountains of Gilead.
21 So Jacob and his entire household left. He got up, crossed the river, and set out directly for the mountains of Gilead.
21 So he fled with everything he had: he departed, crossed the [Euphrates] River and set out for the hill-country of Gil'ad.
21 And he fled with all that he had; and he rose up and passed over the river, and set his face [toward] mount Gilead.
21 Und er floh, er und alles, was er hatte; und er machte sich auf und setzte über den Strom und richtete sein Angesicht nach dem Gebirge Gilead.
21 He took everything he owned and left in a hurry. He crossed the Euphrates River and started for the hill country of Gilead.
21 He took everything he owned and left in a hurry. He crossed the Euphrates River and started for the hill country of Gilead.
21 So he left in a hurry with all that belonged to him. He crossed the Euphrates River and went toward the mountains of Gilead.
21 So he fled with all that he had. He rose up, passed over the River, and set his face toward the mountain of Gil`ad.
21 Huyó, pues, con todo lo que tenía; y se levantó, y pasó el río, y puso su rostro al monte de Galaad
21 So he fled with all that he had; and he rose up and passed the river and set his face toward Mount Gilead.
21 So he fled with all that he had; and he rose up , and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
21 Then he fled with all that he had, and arose and crossed the Euphrates and set his face toward the hill country of Gilead.
21 Also floh er und alles, was sein war, machte sich auf und fuhr über den Strom und richtete sich nach dem Berge Gilead.
21 And he departed himself and all that belonged to him, and passed over the river, and went into the mountain Galaad.
21 Jacob and his family left quickly, crossed the Euphrates River, and traveled toward the mountains of Gilead.
21 So Jacob ran off with everything he had. He crossed the Euphrates River. And he headed for the hill country of Gilead.
21 So he fled with all that he had; starting out he crossed the Euphrates, and set his face toward the hill country of Gilead.
21 De ese modo Jacob se llevó todas sus pertenencias y cruzó el río Éufrates
en dirección a la zona montañosa de Galaad.
21 Jacob se escapó con todo lo que tenía. Una vez que cruzó el río Éufrates, se encaminó hacia la región montañosa de Galaad.
21 Ele fugiu com tudo o que tinha e, atravessando o Eufrates, foi para os montes de Gileade.
21 And when he was gone, together with all that belonged to him, and having passed the river, was going on towards mount Galaad,
21 He fled with all that he had, and arose and crossed the Euphra'tes, and set his face toward the hill country of Gilead.
21 He fled with all that he had, and arose and crossed the Euphra'tes, and set his face toward the hill country of Gilead.
21 Huyó, pues, con todo lo que tenía; y levantóse, y pasó el río, y puso su rostro al monte de Galaad.
21 Huyó, pues, con todo lo que tenía; y se levantó, y pasó el río, y puso su rostro al monte de Galaad.
21 En hij vlood, en al wat het zijne was, en hij maakte zich op, en voer over de rivier, en hij zette zijn aangezicht naar het gebergte Gilead.
21 So he fled with all that he had; and he rose up and passed over the river, and set his face toward the mount of Gilead.
21 So he fled with all that he had; and he rose up and passed over the river, and set his face toward the mount of Gilead.
21 So fled he and all yt he had and made him self redy and passed ouer the ryuers and sett his face streyght towarde the mounte Gilead.
21 cumque abisset tam ipse quam omnia quae iuris eius erant et amne transmisso pergeret contra montem Galaad
21 cumque abisset tam ipse quam omnia quae iuris eius erant et amne transmisso pergeret contra montem Galaad
21 So he fled with all that he had; and he arose, and passed over the river, and set his face [towards] the mount Gilead.
21 So he fled with all that he had. He rose up, passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead.
21 and when he had gone, as well he as all things that were of his right, and when he had passed [over] the water, and he went against the hill of Gilead, (and so when he had gone forth, he as well as all of the things that were rightfully his, and when he had crossed over the Euphrates River, and had gone toward the hill country of Gilead,)
21 and he fleeth, he and all that he hath, and riseth, and passeth over the River, and setteth his face [toward] the mount of Gilead.

Genesis 31:21 Commentaries