Compare Translations for Genesis 41:14

Genesis 41:14 BBE
Then Pharaoh sent for Joseph, and they took him quickly out of prison; and when his hair had been cut and his dress changed, he came before Pharaoh.
Read Genesis 41 BBE  |  Read Genesis 41:14 BBE in parallel  
Genesis 41:14 ESV
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they quickly brought him out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh.
Read Genesis 41 ESV  |  Read Genesis 41:14 ESV in parallel  
Genesis 41:14 GW
Then Pharaoh sent for Joseph, and immediately he was brought from the prison. After he had shaved and changed his clothes, he came in front of Pharaoh.
Read Genesis 41 GW  |  Read Genesis 41:14 GW in parallel  
Genesis 41:14 KJV
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
Read Genesis 41 KJV  |  Read Genesis 41:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 41:14 NRS
Then Pharaoh sent for Joseph, and he was hurriedly brought out of the dungeon. When he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh.
Read Genesis 41 NRS  |  Read Genesis 41:14 NRS in parallel  
Genesis 41:14 ASV
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
Read Genesis 41 ASV  |  Read Genesis 41:14 ASV in parallel  
Genesis 41:14 CJB
Then Pharaoh summoned Yosef, and they brought him quickly out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothes, and came in to Pharaoh.
Read Genesis 41 CJB  |  Read Genesis 41:14 CJB in parallel  
Genesis 41:14 RHE
Forthwith at the king’s command Joseph was brought out of the prison, and they shaved him: and changing his apparel brought him in to him.
Read Genesis 41 RHE  |  Read Genesis 41:14 RHE in parallel  
Genesis 41:14 ELB
Da sandte der Pharao hin und ließ Joseph rufen; und sie ließen ihn eilends aus dem Kerker gehen. Und er schor sich und wechselte seine Kleider und kam zu dem Pharao.
Read Genesis 41 ELB  |  Read Genesis 41:14 ELB in parallel  
Genesis 41:14 GDB
Allora Faraone mandò a chiamar Giuseppe, il quale prestamente fu tratto fuor della fossa; ed egli si tondè, e si cambiò i vestimenti, e venne a Faraone.
Read Genesis 41 GDB  |  Read Genesis 41:14 GDB in parallel  
Genesis 41:14 GNT
The king sent for Joseph, and he was immediately brought from the prison. After he had shaved and changed his clothes, he came into the king's presence.
Read Genesis 41 GNT  |  Read Genesis 41:14 GNT in parallel  
Genesis 41:14 HNV
Then Par`oh sent and called Yosef, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Par`oh.
Read Genesis 41 HNV  |  Read Genesis 41:14 HNV in parallel  
Genesis 41:14 CSB
Then Pharaoh sent for Joseph, and they quickly brought him from the dungeon. He shaved, changed his clothes, and went to Pharaoh.
Read Genesis 41 CSB  |  Read Genesis 41:14 CSB in parallel  
Genesis 41:14 BLA
Entonces Faraón mandó llamar a José, y lo sacaron del calabozo aprisa; y después de afeitarse y cambiarse sus vestidos, vino a Faraón.
Read Genesis 41 BLA  |  Read Genesis 41:14 BLA in parallel  
Genesis 41:14 RVR
Entonces Faraón envió y llamó á José; é hiciéronle salir corriendo de la cárcel, y le cortaron el pelo, y mudaron sus vestidos, y vino á Faraón.
Read Genesis 41 RVR  |  Read Genesis 41:14 RVR in parallel  
Genesis 41:14 LSG
Pharaon fit appeler Joseph. On le fit sortir en h?te de prison. Il se rasa, changea de v?tements, et se rendit vers Pharaon.
Read Genesis 41 LSG  |  Read Genesis 41:14 LSG in parallel  
Genesis 41:14 LUT
Da sandte Pharao hin und ließ Joseph rufen; und sie ließen ihn eilend aus dem Gefängnis. Und er ließ sich scheren und zog andere Kleider an und kam hinein zu Pharao.
Read Genesis 41 LUT  |  Read Genesis 41:14 LUT in parallel  
Genesis 41:14 NAS
Then Pharaoh sent and called for Joseph, and they hurriedly brought him out of the dungeon ; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came to Pharaoh.
Read Genesis 41 NAS  |  Read Genesis 41:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 41:14 NCV
So the king called for Joseph. The guards quickly brought him out of the prison, and he shaved, put on clean clothes, and went before the king.
Read Genesis 41 NCV  |  Read Genesis 41:14 NCV in parallel  
Genesis 41:14 NIRV
So Pharaoh sent for Joseph. He was quickly brought out of the prison. Joseph shaved himself and changed his clothes. Then he came to Pharaoh.
Read Genesis 41 NIRV  |  Read Genesis 41:14 NIRV in parallel  
Genesis 41:14 NIV
So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
Read Genesis 41 NIV  |  Read Genesis 41:14 NIV in parallel  
Genesis 41:14 NKJV
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him quickly out of the dungeon; and he shaved, changed his clothing, and came to Pharaoh.
Read Genesis 41 NKJV  |  Read Genesis 41:14 NKJV in parallel  
Genesis 41:14 NLT
Pharaoh sent for Joseph at once, and he was brought hastily from the dungeon. After a quick shave and change of clothes, he went in and stood in Pharaoh's presence.
Read Genesis 41 NLT  |  Read Genesis 41:14 NLT in parallel  
Genesis 41:14 OST
Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon.
Read Genesis 41 OST  |  Read Genesis 41:14 OST in parallel  
Genesis 41:14 RSV
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh.
Read Genesis 41 RSV  |  Read Genesis 41:14 RSV in parallel  
Genesis 41:14 RIV
Allora Faraone mandò a chiamare Giuseppe, il quale fu tosto tratto fuor dalla prigione sotterranea. Egli si rase, si cambiò il vestito, e venne da Faraone.
Read Genesis 41 RIV  |  Read Genesis 41:14 RIV in parallel  
Genesis 41:14 SEV
Entonces el Faraón envió y llamó a José; y le hicieron salir corriendo de la cárcel, y le cortaron el pelo, y mudaron sus vestidos, y vino al Faraón.
Read Genesis 41 SEV  |  Read Genesis 41:14 SEV in parallel  
Genesis 41:14 SVV
Toen zond Farao en riep Jozef en zij deden hem haastelijk uit den kuil komen; en men schoor hem, en men veranderde zijn klederen; en hij kwam tot Farao.
Read Genesis 41 SVV  |  Read Genesis 41:14 SVV in parallel  
Genesis 41:14 DBY
Then Pharaoh sent and called Joseph; and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved [himself], and changed his clothes, and came in to Pharaoh.
Read Genesis 41 DBY  |  Read Genesis 41:14 DBY in parallel  
Genesis 41:14 VUL
protinus ad regis imperium eductum de carcere Ioseph totonderunt ac veste mutata obtulerunt ei
Read Genesis 41 VUL  |  Read Genesis 41:14 VUL in parallel  
Genesis 41:14 MSG
Pharaoh at once sent for Joseph. They brought him on the run from the jail cell. He cut his hair, put on clean clothes, and came to Pharaoh.
Read Genesis 41 MSG  |  Read Genesis 41:14 MSG in parallel  
Genesis 41:14 WBT
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved [himself], and changed his raiment, and came before Pharaoh.
Read Genesis 41 WBT  |  Read Genesis 41:14 WBT in parallel  
Genesis 41:14 TMB
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon; and he shaved himself and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
Read Genesis 41 TMB  |  Read Genesis 41:14 TMB in parallel  
Genesis 41:14 TNIV
So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
Read Genesis 41 TNIV  |  Read Genesis 41:14 TNIV in parallel  
Genesis 41:14 WEB
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Pharaoh.
Read Genesis 41 WEB  |  Read Genesis 41:14 WEB in parallel  
Genesis 41:14 WYC
Anon at the behest of the king, they polled Joseph (At once at the king's command, they shaved Joseph), (and) led (him) out of the prison, and when his clothing was changed, they brought him to the king.
Read Genesis 41 WYC  |  Read Genesis 41:14 WYC in parallel  
Genesis 41:14 YLT
And Pharaoh sendeth and calleth Joseph, and they cause him to run out of the pit, and he shaveth, and changeth his garments, and cometh in unto Pharaoh.
Read Genesis 41 YLT  |  Read Genesis 41:14 YLT in parallel  

Genesis 41 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 41

Pharaoh's dreams. (1-8) Joseph interprets Pharaoh's dreams. (9-32) Joseph's counsel, He is highly advanced. (33-45) Joseph's children, The beginning of the famine. (46-57)

Verses 1-8 The means of Joseph's being freed from prison were Pharaoh's dreams, as here related. Now that God no longer speaks to us in that way, it is no matter how little we either heed dreams, or tell them. The telling of foolish dreams can make no better than foolish talk. But these dreams showed that they were sent of God; when he awoke, Pharaoh's spirit was troubled.

Verses 9-32 God's time for the enlargement of his people is the fittest time. If the chief butler had got Joseph to be released from prison, it is probable he would have gone back to the land of the Hebrews. Then he had neither been so blessed himself, nor such a blessing to his family, as afterwards he proved. Joseph, when introduced to Pharaoh, gives honour to God. Pharaoh had dreamed that he stood upon the bank of the river Nile, and saw the kine, both the fat ones, and the lean ones, come out of the river. Egypt has no rain, but the plenty of the year depends upon the overflowing of the river Nile. See how many ways Providence has of dispensing its gifts; yet our dependence is still the same upon the First Cause, who makes every creature what it is to us, be it rain or river. See to what changes the comforts of this life are subject. We cannot be sure that to-morrow shall be as this day, or next year as this. We must learn how to want, as well as how to abound. Mark the goodness of God in sending the seven years of plenty before those of famine, that provision might be made. The produce of the earth is sometimes more, and sometimes less; yet, take one with another, he that gathers much, has nothing over; and he that gathers little, has no lack, ( Exodus 16:18 ) . And see the perishing nature of our worldly enjoyments. The great harvests of the years of plenty were quite lost, and swallowed up in the years of famine; and that which seemed very much, yet did but just serve to keep the people alive. There is bread which lasts to eternal life, which it is worth while to labour for. They that make the things of this world their good things, will find little pleasure in remembering that they have received them.

Verses 33-45 Joseph gave good advice to Pharaoh. Fair warning should always be followed by good counsel. God has in his word told us of a day of trial before us, when we shall need all the grace we can have. Now, therefore, provide accordingly. Pharaoh gave Joseph an honourable testimony. He is a man in whom the spirit of God is; and such men ought to be valued. Pharaoh puts upon Joseph marks of honour. He gave him such a name as spoke the value he had for him, Zaphnath-paaneah, "a revealer of secrets." This preferment of Joseph encourages all to trust in God. Some translate Joseph's new name, "the saviour of the world." The brightest glories, even of the upper world, are put upon Christ, the highest trust lodged in his hand, and all power given him, both in heaven and earth.

Verses 46-57 In the names of his two sons, Manasseh and Ephraim, Joseph owned the Divine providence. 1. He was made to forget his misery. 2. He was made fruitful in the land of his affliction. The seven plenteous years came, and were ended. We ought to look forward to the end of the days, both of our prosperity and of our opportunity. We must not be secure in prosperity, nor slothful in making good use of opportunity. Years of plenty will end; what thy hand finds to do, do it; and gather in gathering time. The dearth came, and the famine was not only in Egypt, but in other lands. Joseph was diligent in laying up, while the plenty lasted. He was prudent and careful in giving out, when the famine came. Joseph was engaged in useful and important labours. Yet it was in the midst of this his activity that his father Jacob said, Joseph is not! What a large portion of our troubles would be done away if we knew the whole truth! Let these events lead us to Jesus. There is a famine of the bread of life throughout the whole earth. Go to Jesus, and what he bids you, do. Attend to His voice, apply to him; he will open his treasures, and satisfy with goodness the hungry soul of every age and nation, without money and without price. But those who slight this provision must starve, and his enemies will be destroyed.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use