Compare Translations for Genesis 42:19

19 If you are honest men, let one of you be confined to the guardhouse, while the rest of you go and take grain [to relieve] the hunger of your households.
19 if you are honest men, let one of your brothers remain confined where you are in custody, and let the rest go and carry grain for the famine of your households,
19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
19 If you're as honest as you say you are, one of your brothers will stay here in jail while the rest of you take the food back to your hungry families.
19 if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison ; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households,
19 If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households.
19 If you are honest men, let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses.
19 If you really are honest men, choose one of your brothers to remain in prison. The rest of you may go home with grain for your starving families.
19 if you are honest men, let one of your brothers stay here where you are imprisoned. The rest of you shall go and carry grain for the famine of your households,
19 Se sois homens de retidão, que fique um dos irmãos preso na casa da vossa prisão; mas ide vós, levai trigo para a fome de vossas casas,
19 if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry grain for the famine of your houses:
19 If you are true men, let one of you be kept in prison, while you go and take grain for the needs of your families;
19 si sois hombres honrados, que uno de vuestros hermanos quede encarcelado en vuestra prisión; y el resto de vosotros, id, llevad grano para el hambre de vuestras casas;
19 If you are honest men, let one of your brothers stay in prison, and the rest of you, go, take grain back to those in your households who are hungry.
19 If you are honest men, let one of your brothers stay in prison, and the rest of you, go, take grain back to those in your households who are hungry.
19 If you are upright men, let one of your brothers remain incarcerated in the prison you're being kept in, while you go and carry grain back to relieve the famine in your homes.
19 If ye are honest, let one of your brethren remain bound in the house of your prison, but go ye, carry grain for the hunger of your households;
19 Wenn ihr redlich seid, so bleibe einer eurer Brüder gefangen im Hause eures Gewahrsams; ihr aber, ziehet hin, bringet Getreide für den Bedarf eurer Häuser;
19 To prove that you are honest, one of you will stay in the prison where you have been kept; the rest of you may go and take back to your starving families the grain that you have bought.
19 To prove that you are honest, one of you will stay in the prison where you have been kept; the rest of you may go and take back to your starving families the grain that you have bought.
19 If you are honest men, you will let one of your brothers stay here in prison. The rest of you will go and take grain back to your starving families.
19 If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison-house; but you go, carry grain for the famine of your houses.
19 Si sois hombres de la verdad, quede preso en la casa de vuestra cárcel uno de vuestros hermanos; y vosotros id, llevad el alimento para el hambre de vuestra casa
19 If ye are men of the truth, let one of your brethren be bound in the house of your prison; go ye, carry food for the famine of your houses
19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
19 If you [are] honest, let one of your brothers be kept in prison {where you are now being kept}, but [the rest of] you go, carry grain for the famine for your households.
19 Seid ihr redlich, so laßt eurer Brüder einen gebunden liegen in eurem Gefängnis; ihr aber zieht hin und bringet heim, was ihr gekauft habt für den Hunger. {~}
19 If ye be peaceable, let one of your brethren be detained in prison; but go ye, and carry back the corn ye have purchased.
19 If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison while the rest of you go and carry grain back to feed your hungry families.
19 If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison. The rest of you may go and take grain back to your hungry families.
19 if you are honest men, let one of your brothers stay here where you are imprisoned. The rest of you shall go and carry grain for the famine of your households,
19 Si de verdad son hombres honrados, escojan a uno de sus hermanos para que se quede en la cárcel. Los demás podrán regresar a casa con el grano para sus familias que mueren de hambre.
19 Si en verdad son honrados, quédese uno de ustedes bajo custodia, y vayan los demás y lleven alimento para calmar el hambre de sus familias.
19 se vocês são homens honestos, deixem um dos seus irmãos aqui na prisão, enquanto os demais voltam, levando trigo para matar a fome das suas famílias.
19 If you be peaceable men, let one of your brethren be bound in prison: and go ye your ways, and carry the corn that you have bought, unto your houses.
19 if you are honest men, let one of your brothers remain confined in your prison, and let the rest go and carry grain for the famine of your households,
19 if you are honest men, let one of your brothers remain confined in your prison, and let the rest go and carry grain for the famine of your households,
19 Si sois hombres de verdad, quede preso en la casa de vuestra cárcel uno de vuestros hermanos; y vosotros id, llevad el alimento para el hambre de vuestra casa:
19 Si sois hombres de la verdad, quede preso en la casa de vuestra cárcel uno de vuestros hermanos; y vosotros id, llevad el alimento para el hambre de vuestra casa;
19 Zo gij vroom zijt, zo zij een uwer broederen gebonden in het huis uwer bewaring; en gaat gij heen, brengt het koren voor den honger uwer huizen.
19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the prison house. Go ye, carry corn for the famine of your houses.
19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the prison house. Go ye, carry corn for the famine of your houses.
19 Yf ye meane no hurte let one of youre brethern be bounde in the preason and goo ye and brynge the necessarie foode vnto youre housholdes
19 si pacifici estis frater vester unus ligetur in carcere vos autem abite et ferte frumenta quae emistis in domos vestras
19 si pacifici estis frater vester unus ligetur in carcere vos autem abite et ferte frumenta quae emistis in domos vestras
19 If ye [are] true [men], let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:
19 If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison-house; but you go, carry grain for the famine of your houses.
19 if ye be peaceable, one brother of you be bound in prison; forsooth (the rest) go ye, and bear the wheat, which ye have bought, into your houses, (if ye be honest men, then one of your brothers shall be kept here in the prison; but the rest of you go, and take the corn, or the grain, which ye have bought, back to your hungry households, or your hungry families,)
19 if ye [are] right men, let one of your brethren be bound in the house of your ward, and ye, go, carry in corn [for] the famine of your houses,

Genesis 42:19 Commentaries