Compare Translations for Genesis 43:23

Genesis 43:23 BBE
Then the servant said, Peace be with you: have no fear: your God, even the God of your father, has put wealth in your bags for you: I had your money. Then he let Simeon come out to them.
Read Genesis 43 BBE  |  Read Genesis 43:23 BBE in parallel  
Genesis 43:23 ESV
He replied, "Peace to you, do not be afraid. Your God and the God of your father has put treasure in your sacks for you. I received your money." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 ESV  |  Read Genesis 43:23 ESV in parallel  
Genesis 43:23 KJV
And he said , Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.
Read Genesis 43 KJV  |  Read Genesis 43:23 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:23 NKJV
But he said, "Peace be with you, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; I had your money." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 NKJV  |  Read Genesis 43:23 NKJV in parallel  
Genesis 43:23 NRS
He replied, "Rest assured, do not be afraid; your God and the God of your father must have put treasure in your sacks for you; I received your money." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 NRS  |  Read Genesis 43:23 NRS in parallel  
Genesis 43:23 ASV
And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.
Read Genesis 43 ASV  |  Read Genesis 43:23 ASV in parallel  
Genesis 43:23 CJB
"Stop worrying," he replied, "don't be afraid. Your God and the God of your father put treasure in your packs. As for your money - I was the one who received it."Then he brought Shim'on out to them.
Read Genesis 43 CJB  |  Read Genesis 43:23 CJB in parallel  
Genesis 43:23 RHE
But he answered: Peace be with you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks. For the money, which you gave me, I have for good. And he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 RHE  |  Read Genesis 43:23 RHE in parallel  
Genesis 43:23 ELB
Und er sprach: Friede euch! Fürchtet euch nicht! Euer Gott und der Gott eures Vaters hat euch einen Schatz in eure Säcke gegeben; euer Geld ist mir zugekommen. Und er führte Simeon zu ihnen heraus.
Read Genesis 43 ELB  |  Read Genesis 43:23 ELB in parallel  
Genesis 43:23 GDB
Ed egli disse loro: Datevi pace; non temiate; l’Iddio vostro, e l’Iddio del padre vostro, ha messo un tesoro ne’ vostri sacchi; i vostri danari mi vennero in mano.
Read Genesis 43 GDB  |  Read Genesis 43:23 GDB in parallel  
Genesis 43:23 GW
"It's alright," he said. "Don't be afraid! Your God, the God of your father, must have given you treasure in your sacks. I received your money." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 GW  |  Read Genesis 43:23 GW in parallel  
Genesis 43:23 GNT
The servant said, "Don't worry. Don't be afraid. Your God, the God of your father, must have put the money in your sacks for you. I received your payment." Then he brought Simeon to them.
Read Genesis 43 GNT  |  Read Genesis 43:23 GNT in parallel  
Genesis 43:23 HNV
He said, "Shalom be to you. Don't be afraid. Your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks. I received your money." He brought Shim`on out to them.
Read Genesis 43 HNV  |  Read Genesis 43:23 HNV in parallel  
Genesis 43:23 CSB
Then the steward said, "May you be well. Don't be afraid. Your God and the God of your father must have put treasure in your bags. I received your money." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 CSB  |  Read Genesis 43:23 CSB in parallel  
Genesis 43:23 BLA
Y él dijo: No os preocupéis , no temáis. Vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os ha dado ese tesoro en vuestros costales; yo recibí vuestro dinero. Entonces les sacó a Simeón.
Read Genesis 43 BLA  |  Read Genesis 43:23 BLA in parallel  
Genesis 43:23 RVR
Y él respondió: Paz á vosotros, no temáis; vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dió el tesoro en vuestros costales: vuestro dinero vino á mí. Y sacó á Simeón á ellos.
Read Genesis 43 RVR  |  Read Genesis 43:23 RVR in parallel  
Genesis 43:23 LSG
L'intendant r?pondit: Que la paix soit avec vous! Ne craignez rien. C'est votre Dieu, le Dieu de votre p?re, qui vous a donn? un tr?sor dans vos sacs. Votre argent m'est parvenu. Et il leur amena Sim?on.
Read Genesis 43 LSG  |  Read Genesis 43:23 LSG in parallel  
Genesis 43:23 LUT
Er aber sprach: Gehabt euch wohl, fürchtet euch nicht. Euer Gott hat euch einen Schatz gegeben in eure Säcke. Euer Geld ist mir geworden. Und er führte Simeon zu ihnen heraus{~} {~}
Read Genesis 43 LUT  |  Read Genesis 43:23 LUT in parallel  
Genesis 43:23 NAS
He said, "Be at ease, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks ; I had your money." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 NAS  |  Read Genesis 43:23 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:23 NCV
But the servant answered, "It's all right. Don't be afraid. Your God, the God of your father, must have put the money in your sacks. I got the money you paid me for the grain last time." Then the servant brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 NCV  |  Read Genesis 43:23 NCV in parallel  
Genesis 43:23 NIRV
"It's all right," the manager said. "Don't be afraid. Your God, the God of your father, has given you riches in your sacks. I received your money." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 NIRV  |  Read Genesis 43:23 NIRV in parallel  
Genesis 43:23 NIV
"It's all right," he said. "Don't be afraid. Your God, the God of your father, has given you treasure in your sacks; I received your silver." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 NIV  |  Read Genesis 43:23 NIV in parallel  
Genesis 43:23 NLT
"Relax. Don't worry about it," the household manager told them. "Your God, the God of your ancestors, must have put it there. We collected your money all right." Then he released Simeon and brought him out to them.
Read Genesis 43 NLT  |  Read Genesis 43:23 NLT in parallel  
Genesis 43:23 OST
Et il dit: Tout va bien pour vous! Ne craignez point: C'est votre Dieu, le Dieu de votre père qui vous a donné un trésor dans vos sacs; votre argent m'est parvenu. Et il leur amena Siméon.
Read Genesis 43 OST  |  Read Genesis 43:23 OST in parallel  
Genesis 43:23 RSV
He replied, "Rest assured, do not be afraid; your God and the God of your father must have put treasure in your sacks for you; I received your money." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 RSV  |  Read Genesis 43:23 RSV in parallel  
Genesis 43:23 RIV
Ed egli disse: "Datevi pace, non temete; l’Iddio vostro e l’Iddio del vostro padre ha messo un tesoro nei vostri sacchi. Io ebbi il vostro danaro". E, fatto uscire Simeone, lo condusse loro.
Read Genesis 43 RIV  |  Read Genesis 43:23 RIV in parallel  
Genesis 43:23 SEV
Y él respondió: Paz a vosotros, no temáis; vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dio el tesoro en vuestros costales; vuestro dinero vino a mí. Y sacó a Simeón a ellos.
Read Genesis 43 SEV  |  Read Genesis 43:23 SEV in parallel  
Genesis 43:23 SVV
En hij zeide: Vrede zij ulieden, vreest niet! Uw God en de God uws vaders heeft u een schat in uw zakken gegeven; uw geld is tot mij gekomen. En hij bracht Simeon tot hen uit.
Read Genesis 43 SVV  |  Read Genesis 43:23 SVV in parallel  
Genesis 43:23 DBY
And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks; your money came to me. And he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 DBY  |  Read Genesis 43:23 DBY in parallel  
Genesis 43:23 VUL
at ille respondit pax vobiscum nolite timere Deus vester et Deus patris vestri dedit vobis thesauros in sacculis vestris nam pecuniam quam dedistis mihi probatam ego habeo eduxitque ad eos Symeon
Read Genesis 43 VUL  |  Read Genesis 43:23 VUL in parallel  
Genesis 43:23 MSG
The steward said, "Everything's in order. Don't worry. Your God and the God of your father must have given you a bonus. I was paid in full." And with that, he presented Simeon to them.
Read Genesis 43 MSG  |  Read Genesis 43:23 MSG in parallel  
Genesis 43:23 WBT
And he said, Peace [be] to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 WBT  |  Read Genesis 43:23 WBT in parallel  
Genesis 43:23 TMB
And he said, "Peace be to you, fear not; your God and the God of your father hath given you treasure in your sacks. I had your money." And he brought Simeon out unto them.
Read Genesis 43 TMB  |  Read Genesis 43:23 TMB in parallel  
Genesis 43:23 TNIV
"It's all right," he said. "Don't be afraid. Your God, the God of your father, has given you treasure in your sacks; I received your silver." Then he brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 TNIV  |  Read Genesis 43:23 TNIV in parallel  
Genesis 43:23 WEB
He said, "Peace be to you. Don't be afraid. Your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks. I received your money." He brought Simeon out to them.
Read Genesis 43 WEB  |  Read Genesis 43:23 WEB in parallel  
Genesis 43:23 WYC
And he answered, Peace be to you, do not ye dread; your God, and [the] God of your father, gave to you (the) treasures in your bags; for I have the money proved, which ye gave to me (for I have the approved money, which ye gave to me). And he led out Simeon to them;
Read Genesis 43 WYC  |  Read Genesis 43:23 WYC in parallel  
Genesis 43:23 YLT
And he saith, `Peace to you, fear not: your God and the God of your father hath given to you hidden treasure in your bags, your money came unto me;' and he bringeth out Simeon unto them.
Read Genesis 43 YLT  |  Read Genesis 43:23 YLT in parallel  

Genesis 43 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 43

Jacob is persuaded to send Benjamin into Egypt. (1-14) Joseph's reception of his brethren, their fears. (15-25) Joseph makes a feast for his brethren. (26-34)

Verses 1-14 Jacob urges his sons to go and buy a little food; now, in time of dearth, a little must suffice. Judah urges that Benjamin should go with them. It is not against the honour and duty children owe their parents, humbly to advise them, and when needful, to reason with them. Jacob saw the necessity of the case, and yielded. His prudence and justice appeared in three things. 1. He sent back the money they had found in the sack. Honesty obliges us to restore not only that which comes to us by our own fault, but that which comes to us by the mistakes of others. Though we get it by oversight, if we keep it when the oversight is discovered, it is kept by deceit. 2. He sent as much again as they took the time before; the price of corn might be risen, or they might have to pay a ransom for Simeon. 3. He sent a present of such things as the land afforded, and as were scarce in Egypt, balm, and honey, &c. Providence dispenses not its gifts to all alike. But honey and spice will never make up the want of bread-corn. The famine was sore in Canaan, yet they had balm and myrrh, &c. We may live well enough upon plain food, without dainties; but we cannot live upon dainties without plain food. Let us thank God that what is most needful and useful, generally is most cheap and common. Though men value very highly their gold and silver, and the luxuries which are counted the best fruits of every land, yet in a time of famine they willingly barter them for bread. And how little will earthly good things stand us in stead in the day of wrath! How ready should we be to renounce them all, as loss, for the excellency of the knowledge of Jesus Christ! Our way to prevail with man is by first prevailing with the Lord in fervent prayer. But, Thy will be done, should close every petition for the mercies of this life, or against the afflictions of this life.

Verses 15-25 Jacob's sons went down the second time into Egypt to buy corn. If we should ever know what a famine of the word means, let us not think it much to travel as far for spiritual food, as they did for bodily food. Joseph's steward had orders from his master to take them to his house. Even this frightened them. Those that are guilty make the worst of every thing. But the steward encouraged them. It appears, from what he said, that by his good master he was brought to the knowledge of the true God, the God of the Hebrews. Religious servants should take all fit occasions to speak of God and his providence, with reverence and seriousness.

Verses 26-34 Observe the great respect Joseph's brethren paid to him. Thus were Joseph's dreams more and more fulfilled. Joseph showed great kindness to them. He treated them nobly; but see here the early distance between Jews and gentiles. In a day of famine, it is enough to be fed; but they were feasted. Their cares and fears were now over, and they ate their bread with joy, reckoning they were upon good terms with the lord of the land. If God accept our works, our present, we have reason to be cheerful. Joseph showed special regard for Benjamin, that he might try whether his brethren would envy him. It must be our rule, to be content with what we have, and not to grieve at what others have. Thus Jesus shows those whom he loves, more and more of their need. He makes them see that he is their only refuge from destruction. He overcomes their unwillingness, and brings them to himself. Then, as he sees good, he gives them some taste of his love, and welcomes them to the provisions of his house, as an earnest of what he further intends for them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use