Compare Translations for Hosea 2:1

Hosea 2:1 BBE
Say to your brothers, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Read Hosea 2 BBE  |  Read Hosea 2:1 BBE in parallel  
Hosea 2:1 ELB
Sprechet zu euren Brüdern: Mein Volk, und zu euren Schwestern: Begnadigte.
Read Hosea 2 ELB  |  Read Hosea 2:1 ELB in parallel  
Hosea 2:1 KJV
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah .
Read Hosea 2 KJV  |  Read Hosea 2:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hosea 2:1 NLT
In that day you will call your brothers Ammi -- 'My people.' And you will call your sisters Ruhamah -- 'The ones I love.'
Read Hosea 2 NLT  |  Read Hosea 2:1 NLT in parallel  
Hosea 2:1 NRS
Say to your brother, Ammi, and to your sister, Ruhamah.
Read Hosea 2 NRS  |  Read Hosea 2:1 NRS in parallel  
Hosea 2:1 ASV
Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Read Hosea 2 ASV  |  Read Hosea 2:1 ASV in parallel  
Hosea 2:1 CJB
Say to your brothers, 'Ammi [My People]!' and to your sisters, 'Ruchamah [Pitied]!'
Read Hosea 2 CJB  |  Read Hosea 2:1 CJB in parallel  
Hosea 2:1 RHE
Say ye to your brethren: You are my people: and to your sister: Thou hast obtained mercy.
Read Hosea 2 RHE  |  Read Hosea 2:1 RHE in parallel  
Hosea 2:1 ESV
Say to your brothers, "You are my people," and to your sisters, "You have received mercy."
Read Hosea 2 ESV  |  Read Hosea 2:1 ESV in parallel  
Hosea 2:1 GDB
Dite a’ vostri fratelli: Ammi; ed alle vostre sorelle: Ruhama.
Read Hosea 2 GDB  |  Read Hosea 2:1 GDB in parallel  
Hosea 2:1 GW
"So call your brothers Ammi [My People], and call your sisters Ruhamah [Loved].
Read Hosea 2 GW  |  Read Hosea 2:1 GW in parallel  
Hosea 2:1 GNT
So call your fellow Israelites "God's People" and "Loved-by-the-Lord."
Read Hosea 2 GNT  |  Read Hosea 2:1 GNT in parallel  
Hosea 2:1 HNV
"Say to your brothers, 'My people!' And to your sisters, 'My loved one!'
Read Hosea 2 HNV  |  Read Hosea 2:1 HNV in parallel  
Hosea 2:1 CSB
Call your brothers: My People and your sisters: Compassion.
Read Hosea 2 CSB  |  Read Hosea 2:1 CSB in parallel  
Hosea 2:1 BLA
Decid a vuestros hermanos: Ammí , y a vuestras hermanas: Ruhamá .
Read Hosea 2 BLA  |  Read Hosea 2:1 BLA in parallel  
Hosea 2:1 RVR
DECID á vuestros hermanos, Ammi, y vuestras hermanas, Ruhama:
Read Hosea 2 RVR  |  Read Hosea 2:1 RVR in parallel  
Hosea 2:1 LSG
Dites ? vos fr?res: Ammi! et ? vos soeurs: Ruchama!
Read Hosea 2 LSG  |  Read Hosea 2:1 LSG in parallel  
Hosea 2:1 LUT
Sagt euren Brüdern, sie seien mein Volk, und zu eurer Schwester, sie sei in Gnaden.
Read Hosea 2 LUT  |  Read Hosea 2:1 LUT in parallel  
Hosea 2:1 NAS
Say to your brothers, "Ammi," and to your sisters, "Ruhamah."
Read Hosea 2 NAS  |  Read Hosea 2:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hosea 2:1 NCV
"You are to call your brothers, 'my people,' and your sisters, 'you have been shown pity.'
Read Hosea 2 NCV  |  Read Hosea 2:1 NCV in parallel  
Hosea 2:1 NIRV
"People of Israel, call your brothers My People. And call your sisters My Loved Ones."
Read Hosea 2 NIRV  |  Read Hosea 2:1 NIRV in parallel  
Hosea 2:1 NIV
"Say of your brothers, 'My people,' and of your sisters, 'My loved one.'
Read Hosea 2 NIV  |  Read Hosea 2:1 NIV in parallel  
Hosea 2:1 NKJV
Say to your brethren, 'My people,' And to your sisters, 'Mercy is shown.'
Read Hosea 2 NKJV  |  Read Hosea 2:1 NKJV in parallel  
Hosea 2:1 OST
Dites à vos frères: Ammi (mon peuple)! et à vos sœurs: Ruchama (dont on a pitié)!
Read Hosea 2 OST  |  Read Hosea 2:1 OST in parallel  
Hosea 2:1 RSV
Say to your brother, "My people," and to your sister, "She has obtained pity."
Read Hosea 2 RSV  |  Read Hosea 2:1 RSV in parallel  
Hosea 2:1 RIV
Dite ai vostri fratelli: "Ammi!" e alle vostre sorelle "Ruhama!"
Read Hosea 2 RIV  |  Read Hosea 2:1 RIV in parallel  
Hosea 2:1 SEV
Decid a vuestros hermanos, Ammi, y vuestras hermanas, Ruhama:
Read Hosea 2 SEV  |  Read Hosea 2:1 SEV in parallel  
Hosea 2:1 SVV
Twist tegen ulieder moeder, twist, omdat zij Mijn vrouw niet is, en Ik haar Man niet ben; en laat ze haar hoererijen van haar aangezicht, en haar overspelerijen van tussen haar borsten wegdoen.
Read Hosea 2 SVV  |  Read Hosea 2:1 SVV in parallel  
Hosea 2:1 DBY
Say unto your brethren Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Read Hosea 2 DBY  |  Read Hosea 2:1 DBY in parallel  
Hosea 2:1 VUL
dicite fratribus vestris Populus meus et sorori vestrae Misericordiam consecuta
Read Hosea 2 VUL  |  Read Hosea 2:1 VUL in parallel  
Hosea 2:1 MSG
Rename your brothers 'God's Somebody.' Rename your sisters 'All Mercy.' Wild Weekends and Unholy Holidays
Read Hosea 2 MSG  |  Read Hosea 2:1 MSG in parallel  
Hosea 2:1 WBT
Say ye to your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Read Hosea 2 WBT  |  Read Hosea 2:1 WBT in parallel  
Hosea 2:1 TMB
"Say ye unto your brethren, `Ammi' [that is, My people], and to your sisters, `Ruhamah' [that is, Having obtained mercy].
Read Hosea 2 TMB  |  Read Hosea 2:1 TMB in parallel  
Hosea 2:1 TNIV
"Say of your brothers, 'My people,' and of your sisters, 'My loved one.'
Read Hosea 2 TNIV  |  Read Hosea 2:1 TNIV in parallel  
Hosea 2:1 WEB
"Say to your brothers, 'My people!' And to your sisters, 'My loved one!'
Read Hosea 2 WEB  |  Read Hosea 2:1 WEB in parallel  
Hosea 2:1 WYC
Say ye to your brethren, They be my people; and to your sister(s), That (that) hath gotten mercy, (Say ye to your brothers, They be Ammi, or My People; and to your sisters, Ruhamah, or Ye be loved.)
Read Hosea 2 WYC  |  Read Hosea 2:1 WYC in parallel  
Hosea 2:1 YLT
`Say ye to your brethren -- Ammi, And to your sisters -- Ruhamah.
Read Hosea 2 YLT  |  Read Hosea 2:1 YLT in parallel  

Hosea 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The idolatry of the people. (1-5) God's judgments against them. (6-13) His promises of reconciliation. (14-23)

Verses 1-5 This chapter continues the figurative address to Israel, in reference to Hosea's wife and children. Let us own and love as brethren, all whom the Lord seems to put among his children, and encourage them in that they have received mercy. But every Christian, by his example and conduct, must protest against evil and abuses, even among those to whom he belongs and owes respect. Impenitent sinners will soon be stripped of the advantages they misuse, and which they consume upon their lusts.

Verses 6-13 God threatens what he would do with this treacherous, idolatrous people. They did not turn, therefore all this came upon them; and it is written for admonition to us. If lesser difficulties be got over, God will raise greater. The most resolute in sinful pursuits, are commonly most crossed in them. The way of God and duty is often hedged about with thorns, but we have reason to think it is a sinful way that is hedged up with thorns. Crosses and obstacles in an evil course are great blessings, and are to be so accounted; they are God's hedges, to keep us from transgressing, to make the way of sin difficult, and to keep us from it. We have reason to bless God for restraining grace, and for restraining providences; and even for sore pain, sickness, or calamity, if it keeps us from sin. The disappointments we meet with in seeking for satisfaction from the creature, should, if nothing else will do it, drive us to the Creator. When men forget, or consider not that their comforts come from God, he will often in mercy take them away, to bring them to think upon their folly and danger. Sin and mirth can never hold long together; but if men will not take away sin from their mirth, God will take away mirth from their sin. And if men destroy God's word and ordinances, it is just with him to destroy their vines and fig-trees. This shall be the ruin of their mirth. Taking away the solemn seasons and the sabbaths will not do it, they will readily part with them, and think it no loss; but He will take away their sensual pleasures. Days of sinful mirth must be visited with days of mourning.

Verses 14-23 After these judgments the Lord would deal with Israel more gently. By the promise of rest in Christ we are invited to take his yoke upon us; and the work of conversion may be forwarded by comforts as well as by convictions. But usually the Lord drives us to despair of earthly joy, and help from ourselves, that, being shut from every other door, we may knock at Mercy's gate. From that time Israel would be more truly attached to the Lord; no longer calling him Baali, or "My lord and master," alluding to authority, rather than love, but Ishi, an address of affection. This may foretell the restoration from the Babylonish captivity; and also be applied to the conversion of the Jews to Christ, in the days of the apostles, and the future general conversion of that nation; and believers are enabled to expect infinitely more tenderness and kindness from their holy God, than a beloved wife can expect from the kindest husband. When the people were weaned from idols, and loved the Lord, no creature should do them any harm. This may be understood of the blessings and privileges of the spiritual Israel, of every true believer, and their partaking of Christ's righteousness; also, of the conversion of the Jews to Christ. Here is an argument for us to walk so that God may not be dishonoured by us: Thou art my people. If a man's family walk disorderly, it is a dishonour to the master. If God call us children, we may say, Thou art our God. Unbelieving soul, lay aside discouraging thoughts; do not thus answer God's loving-kindness. Doth God say, Thou art my people? Say, Lord, thou art our God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use