Luke 21 - Interlinear Bible

Search
1 And he looked up , and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
jAnablevya? {V-AAP-NSM} de; {CONJ} ei\den {V-2AAI-3S} tou;? {T-APM} bavllonta? {V-PAP-APM} eij? {PREP} to; {T-ASN} gazofulavkion {N-ASN} ta; {T-APN} dw'ra {N-APN} aujtw'n {P-GPM} plousivou?. {A-APM}
ei\den {V-2AAI-3S} dev {CONJ} tina {X-ASF} chvran {N-ASF} penicra;n {A-ASF} bavllousan {V-PAP-ASF} ejkei' {ADV} lepta; {N-APN} duvo, {N-NUI}
3 And he said , Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
kai; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} #Alhqw'? {ADV} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} hJ {T-NSF} chvra {N-NSF} au&th {D-NSF} hJ {T-NSF} ptwch; {A-NSF} plei'on {A-ASN} pavntwn {A-GPM} e~balen: {V-2AAI-3S}
pavnte? {A-NPM} ga;r {CONJ} ouJ'toi {D-NPM} ejk {PREP} tou' {T-GSM} perisseuvonto? {V-PAP-GSN} aujtoi'? {P-DPM} e~balon {V-2AAI-3P} eij? {PREP} ta; {T-APN} dw'ra, {N-APN} au&th {P-NSF} de; {CONJ} ejk {PREP} tou' {T-GSM} uJsterhvmato? {N-GSN} aujth'? {P-GSF} pavnta {A-ASM} to;n {T-ASM} bivon {N-ASM} oJ;n {R-ASM} ei\cen {V-IAI-3S} e~balen. {V-2AAI-3S}
Kaiv {CONJ} tinwn {X-GPM} legovntwn {V-PAP-GPM} peri; {PREP} tou' {T-GSN} iJerou', {N-GSN} o&ti {CONJ} livqoi? {N-DPM} kaloi'? {A-DPM} kai; {CONJ} ajnaqhvmasin {N-DPN} kekovsmhtai, {V-RPI-3S} ei\pen, {V-2AAI-3S}
6 As for these things which ye behold , the days will come , in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down .
Tau'ta {D-APN} aJ; {R-APN} qewrei'te, {V-PAI-2P} ejleuvsontai {V-FDI-3P} hJmevrai {N-NPF} ejn {PREP} aiJ'? {R-DPF} oujk {PRT} ajfeqhvsetai {V-FPI-3S} livqo? {N-NSM} ejpi; {PREP} livqw/ {N-DSM} oJ;? {R-NSM} ouj {PRT} kataluqhvsetai. {V-FPI-3S}
7 And they asked him, saying , Master, but when shall these things be ? and what sign will there be when these things shall come to pass ?
jEphrwvthsan {V-AAI-3P} de; {CONJ} aujto;n {P-ASM} levgonte?, {V-PAP-NPM} Didavskale, {N-VSM} povte {PRT} ou\n {CONJ} tau'ta {D-NPN} e~stai, {V-FXI-3S} kai; {CONJ} tiv {I-NSN} to; {T-NSN} shmei'on {N-NSN} o&tan {CONJ} mevllh/ {V-PAS-3S} tau'ta {D-NPN} givnesqai; {V-PNN}
8 And he said , Take heed that ye be not deceived : for many shall come in my name, saying * , I am Christ; and the time draweth near : go ye not therefore after them.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} Blevpete {V-PAM-2P} mh; {PRT} planhqh'te: {V-APS-2P} polloi; {A-NPM} ga;r {CONJ} ejleuvsontai {V-FDI-3P} ejpi; {PREP} tw'/ {T-DSN} ojnovmativ {N-DSN} mou {P-1GS} levgonte?, {V-PAP-NPM} #Egwv {P-1NS} eijmi: {V-PXI-1S} kaiv, {CONJ} JO {T-NSM} kairo;? {N-NSM} h~ggiken: {V-RAI-3S} mh; {PRT} poreuqh'te {V-AOS-2P} ojpivsw {ADV} aujtw'n. {P-GPM}
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified : for these things must first come to pass ; but the end is not by and by.
o&tan {CONJ} de; {CONJ} ajkouvshte {V-AAS-2P} polevmou? {N-APM} kai; {CONJ} ajkatastasiva?, {N-APF} mh; {PRT} ptohqh'te: {V-APS-2P} dei' {V-PQI-3S} ga;r {CONJ} tau'ta {D-NPN} genevsqai {V-2ADN} prw'ton, {ADV} ajll# {CONJ} oujk {PRT} eujqevw? {ADV} to; {T-NSN} tevlo?. {N-NSN}
Tovte {ADV} e~legen {V-IAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} #Egerqhvsetai {V-FPI-3S} e~qno? {N-ASN} ejpj {PREP} e~qno? {N-ASN} kai; {CONJ} basileiva {N-NSF} ejpi; {PREP} basileivan, {N-ASF}
seismoiv {N-NPM} te {PRT} megavloi {A-NPM} kai; {CONJ} kata; {PREP} tovpou? {N-APM} limoi; {N-NPM} kai; {CONJ} loimoi; {N-NPM} e~sontai, {V-FXI-3P} fovbhtrav {N-NPN} te {PRT} kai; {CONJ} ajpj {PREP} oujranou' {N-GSM} shmei'a {N-NPN} megavla {A-NPN} e~stai. {V-FXI-3S}
pro; {PREP} de; {CONJ} touvtwn {D-GPN} pavntwn {A-GPN} ejpibalou'sin {V-FAI-3P} ejfj {PREP} uJma'? {P-2AP} ta;? {T-APF} cei'ra? {N-APF} aujtw'n {P-GPM} kai; {CONJ} diwvxousin, paradidovnte? {V-PAP-NPM} eij? {PREP} ta;? {T-APF} sunagwga;? {N-APF} kai; {CONJ} fulakav?, {N-APF} ajpagomevnou? {V-PPP-APM} ejpi; {PREP} basilei'? {N-APM} kai; {CONJ} hJgemovna? {N-APM} e&neken {ADV} tou' {T-GSN} ojnovmatov? {N-GSN} mou: {P-1GS}
13 And it shall turn to you for a testimony.
ajpobhvsetai {V-FDI-3S} uJmi'n {P-2DP} eij? {PREP} martuvrion. {N-ASN}
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer :
qevte {V-2AAM-2P} ou\n {CONJ} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} kardivai? {N-DPF} uJmw'n {P-2GP} mh; {PRT} promeleta'n {V-PAN} ajpologhqh'nai, {V-AON}
ejgw; {P-1NS} ga;r {CONJ} dwvsw {V-FAI-1S} uJmi'n {P-2DP} stovma {N-ASN} kai; {CONJ} sofivan {N-ASF} hJ'/ {R-DSF} ouj {PRT} dunhvsontai {V-FDI-3P} ajntisth'nai {V-2AAN} h^ {R-DSF} ajnteipei'n {V-2AAN} a&pante? {A-NPM} oiJ {T-NPM} ajntikeivmenoi {V-PNP-NPM} uJmi'n. {P-2DP}
16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death .
paradoqhvsesqe {V-FPI-2P} de; {CONJ} kai; {CONJ} uJpo; {PREP} gonevwn {N-GPM} kai; {CONJ} ajdelfw'n {N-GPM} kai; {CONJ} suggenw'n {A-GPM} kai; {CONJ} fivlwn, {A-GPM} kai; {CONJ} qanatwvsousin {V-FAI-3P} ejx uJmw'n, {P-2GP}
17 And ye shall be hated of all men for my name's sake.
kai; {CONJ} e~sesqe {V-FXI-2P} misouvmenoi {V-PPP-NPM} uJpo; {PREP} pavntwn {A-GPM} dia; {PREP} to; {T-ASN} o~nomav {N-ASN} mou. {P-1GS}
18 But there shall not an hair of your head perish .
kai; {CONJ} qri;x ejk {PREP} th'? {T-GSF} kefalh'? {N-GSF} uJmw'n {P-2GP} ouj {PRT} mh; {PRT} ajpovlhtai. {V-2AMS-3S}
ejn {PREP} th'/ {T-DSF} uJpomonh'/ {N-DSF} uJmw'n {P-2GP} kthvsasqe ta;? {T-APF} yuca;? {N-APF} uJmw'n. {P-2GP}
&otan {CONJ} de; {CONJ} i~dhte {V-2AAS-2P} kukloumevnhn {V-PPP-ASF} uJpo; {PREP} stratopevdwn {N-GPN} #Ierousalhvm, {N-PRI} tovte {ADV} gnw'te {V-2AAM-2P} o&ti {CONJ} h~ggiken {V-RAI-3S} hJ {T-NSF} ejrhvmwsi? {N-NSF} aujth'?. {P-GSF}
21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out ; and let not them that are in the countries enter thereinto *.
tovte {ADV} oiJ {T-NPM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} #Ioudaiva/ {N-DSF} feugevtwsan {V-PAM-3P} eij? {PREP} ta; {T-APN} o~rh, {N-APN} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ejn {PREP} mevsw/ {A-DSN} aujth'? {P-GSF} ejkcwreivtwsan, {V-PAM-3P} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} cwvrai? {N-DPF} mh; {PRT} eijsercevsqwsan {V-PNM-3P} eij? {PREP} aujthvn, {P-ASF}
22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled .
o&ti {CONJ} hJmevrai {N-NPF} ejkdikhvsew? {N-GSF} auJ'taiv {D-NPF} eijsin {V-PXI-3P} tou' {T-GSM} plhsqh'nai {V-APN} pavnta {A-APN} ta; {T-APN} gegrammevna. {V-RPP-APN}
23 But woe unto them that are with child * , and to them that give suck , in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
oujai; {INJ} tai'? {T-DPF} ejn {PREP} gastri; {N-DSF} ejcouvsai? {V-PAP-DPF} kai; {CONJ} tai'? {T-DPF} qhlazouvsai? {V-PAP-DPF} ejn {PREP} ejkeivnai? {D-DPF} tai'? {T-DPF} hJmevrai?: {N-DPF} e~stai {V-FXI-3S} ga;r {CONJ} ajnavgkh {N-NSF} megavlh {A-NSF} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} kai; {CONJ} ojrgh; {N-NSF} tw'/ {T-DSM} law'/ {N-DSM} touvtw/, {D-DSM}
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled .
kai; {CONJ} pesou'ntai {V-FNI-3P} stovmati {N-DSN} macaivrh? {N-GSF} kai; {CONJ} aijcmalwtisqhvsontai {V-FPI-3P} eij? {PREP} ta; {T-APN} e~qnh {N-APN} pavnta, {A-APN} kai; {CONJ} #Ierousalh;m {N-PRI} e~stai {V-FXI-3S} patoumevnh {V-PPP-NSM} uJpo; {PREP} ejqnw'n, {N-GPN} a~cri {PREP} ouJ' {R-GSM} plhrwqw'sin {V-APS-3P} kairoi; {N-NPM} ejqnw'n. {N-GPN}
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring ;
Kai; {CONJ} e~sontai {V-FXI-3P} shmei'a {N-NPN} ejn {PREP} hJlivw/ {N-DSM} kai; {CONJ} selhvnh/ {N-DSF} kai; {CONJ} a~stroi?, {N-DPN} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} sunoch; {N-NSF} ejqnw'n {N-GPN} ejn {PREP} ajporiva/ {N-DSF} h~cou? {N-GSN} qalavssh? {N-GSF} kai; {CONJ} savlou, {N-GSM}
26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken .
ajpoyucovntwn {V-PAP-GPM} ajnqrwvpwn {N-GPM} ajpo; {PREP} fovbou {N-GSM} kai; {CONJ} prosdokiva? {N-GSF} tw'n {T-GPM} ejpercomevnwn {V-PNP-GPM} th'/ {T-DSF} oijkoumevnh/, {N-DSF} aiJ {T-NPF} ga;r {CONJ} dunavmei? {N-NPF} tw'n {T-GPM} oujranw'n {N-GPM} saleuqhvsontai. {V-FPI-3P}
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
kai; {CONJ} tovte {ADV} o~yontai {V-FDI-3P} to;n {T-ASM} uiJo;n {N-ASM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} ejrcovmenon {V-PNP-ASM} ejn {PREP} nefevlh/ {N-DSF} meta; {PREP} dunavmew? {N-GSF} kai; {CONJ} dovxh? pollh'?. {A-GSF}
28 And when these things begin to come to pass , then look up , and lift up your heads; for your redemption draweth nigh .
ajrcomevnwn {V-PMP-GPM} de; {CONJ} touvtwn {D-GPM} givnesqai {V-PNN} ajnakuvyate {V-AAM-2P} kai; {CONJ} ejpavrate {V-AAM-2P} ta;? {T-APF} kefala;? {N-APF} uJmw'n, {P-2GP} diovti {CONJ} ejggivzei {V-PAI-3S} hJ {T-NSF} ajpoluvtrwsi? {N-NSF} uJmw'n. {P-2GP}
29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
Kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} parabolh;n {N-ASF} aujtoi'?: {P-DPM} ~idete {V-2AAM-2P} th;n {T-ASF} sukh'n {N-ASF} kai; {CONJ} pavnta {A-APN} ta; {T-APN} devndra: {N-APN}
30 When they now shoot forth , ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
o&tan {CONJ} probavlwsin {V-2AAS-3P} h~dh, {ADV} blevponte? {V-PAP-NPM} ajfj {PREP} eJautw'n {F-3GPM} ginwvskete {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} h~dh {ADV} ejggu;? {ADV} to; {T-NSN} qevro? {N-NSN} ejstivn: {V-PXI-3S}
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass , know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
ou&tw? {ADV} kai; {CONJ} uJmei'?, {P-2NP} o&tan {CONJ} i~dhte {V-2AAS-2P} tau'ta {D-APN} ginovmena, {V-PNP-APN} ginwvskete {V-PAM-2P} o&ti {CONJ} ejgguv? {ADV} ejstin {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} basileiva {N-NSF} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} ouj {PRT} mh; {PRT} parevlqh/ {V-2AAS-3S} hJ {T-NSF} genea; {N-NSF} au&th {D-NSF} e&w? {CONJ} a^n {PRT} pavnta {A-APN} gevnhtai. {V-2ADS-3S}
33 Heaven and earth shall pass away : but my words shall not pass away .
oJ {T-NSM} oujrano;? {N-NSM} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} gh' {N-NSF} pareleuvsontai, {V-FDI-3P} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} lovgoi {N-NPM} mou {P-1GS} ouj {PRT} mh; {PRT} pareleuvsontai. {V-FDI-3P}
Prosevcete {V-PAM-2P} de; {CONJ} eJautoi'? {F-3DPM} mhvpote {ADV} barhqw'sin {V-APS-3P} uJmw'n {P-2GP} aiJ {T-NPF} kardivai {N-NPF} ejn {PREP} kraipavlh/ {N-DSF} kai; {CONJ} mevqh/ {N-DSF} kai; {CONJ} merivmnai? {N-DPF} biwtikai'?, {A-DPF} kai; {CONJ} ejpisth'/ {V-2AAS-3S} ejfj {PREP} uJma'? {P-2AP} aijfnivdio? {A-NSM} hJ {T-NSF} hJmevra {N-NSF} ejkeivnh {D-NSF}
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
wJ? {ADV} pagi;?. {N-NSF} ejpeiseleuvsetai {V-FDI-3S} ga;r {CONJ} ejpi; {PREP} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} kaqhmevnou? {V-PNP-APM} ejpi; {PREP} provswpon {N-ASN} pavsh? {A-GSF} th'? {T-GSF} gh'?. {N-GSF}
36 Watch ye therefore, and pray always * *, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass , and to stand before the Son of man.
ajgrupnei'te {V-PAM-2P} de; {CONJ} ejn {PREP} panti; {A-DSM} kairw'/ {N-DSM} deovmenoi {V-PNP-NPM} i&na {CONJ} katiscuvshte {V-PAS-2P} ejkfugei'n {V-2AAN} tau'ta {D-APN} pavnta {A-APN} ta; {T-APN} mevllonta {V-PAP-APN} givnesqai, {V-PNN} kai; {CONJ} staqh'nai {V-APN} e~mprosqen {PREP} tou' {T-GSM} uiJou' {N-GSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou. {N-GSM}
37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out , and abode in the mount that is called the mount of Olives.
\hn {V-IXI-3S} de; {CONJ} ta;? {T-APF} hJmevra? {N-APF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} iJerw'/ {N-DSN} didavskwn, {V-PAP-NSM} ta;? {T-APF} de; {CONJ} nuvkta? {N-APF} ejxercovmeno? hujlivzeto {V-INI-3S} eij? {PREP} to; {T-ASN} o~ro? {N-ASN} to; {T-ASN} kalouvmenon {V-PPP-ASN} #Elaiw'n: {N-GPF}
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
kai; {CONJ} pa'? {A-NSM} oJ {T-NSM} lao;? {N-NSM} w~rqrizen {V-IAI-3S} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} iJerw'/ {N-DSN} ajkouvein {V-PAN} aujtou'. {P-GSM}