Interlinear Bible 1 Corinthians 4

1 So then, men ought to regard us as servants of Christ and as those entrusted with the secret things of God.
Ou&tw? ADV hJma'? P-1AP logizevsqw V-PNM-3S a~nqrwpo? N-NSM wJ? ADV uJphrevta? N-APM Xristou' N-GSM kai; CONJ oijkonovmou? N-APM musthrivwn N-GPN qeou'. N-GSM
2 Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.
wJ'de ADV loipo;n A-ASN zhtei'tai V-PPI-3S ejn PREP toi'? T-DPM oijkonovmoi? N-DPM i&na CONJ pistov? A-NSM ti? X-NSM euJreqh'/. V-APS-3S
3 I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself.
ejmoi; P-1DS de; CONJ eij? PREP ejlavcistovn A-ASN ejstin V-PXI-3S i&na CONJ uJfj PREP uJmw'n P-2GP ajnakriqw' V-APS-1S h^ PRT uJpo; PREP ajnqrwpivnh? A-GSF hJmevra?: N-GSF ajll# CONJ oujde; ADV ejmauto;n F-1ASM ajnakrivnw: V-PAI-1S
4 My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.
oujde;n A-ASN ga;r CONJ ejmautw'/ F-1DSM suvnoida, V-RAI-1S ajll# CONJ oujk PRT ejn PREP touvtw/ D-DSN dedikaivwmai, V-RPI-1S oJ T-NSM de; CONJ ajnakrivnwn V-PAP-NSM me P-1AS kuvriov? N-NSM ejstin. V-PXI-3S
5 Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men's hearts. At that time each will receive his praise from God.
w&ste CONJ mh; PRT pro; PREP kairou' N-GSM ti X-ASN krivnete, V-PAM-2P e&w? CONJ a^n PRT e~lqh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM kuvrio?, N-NSM oJ;? R-NSM kai; CONJ fwtivsei V-FAI-3S ta; T-APN krupta; A-APN tou' T-GSM skovtou? N-GSN kai; CONJ fanerwvsei V-FAI-3S ta;? T-APF boula;? N-APF tw'n T-GPF kardiw'n: N-GPF kai; CONJ tovte ADV oJ T-NSM e~paino? N-NSM genhvsetai V-FDI-3S eJkavstw/ A-DSM ajpo; PREP tou' T-GSM qeou'. N-GSM
6 Now, brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, "Do not go beyond what is written." Then you will not take pride in one man over against another.
Tau'ta D-APN dev, CONJ ajdelfoiv, N-VPM meteschmavtisa V-AAI-1S eij? N-NSM ejmauto;n F-1ASM kai; CONJ #Apollw'n N-ASM dij PREP uJma'?, P-2AP i&na CONJ ejn PREP hJmi'n P-1DP mavqhte V-2AAS-2P to; T-ASN Mh; PRT uJpe;r PREP aJ; R-NPN gevgraptai, V-RPI-3S i&na CONJ mh; PRT eiJ'? N-NSM uJpe;r PREP tou' T-GSM eJno;? N-GSM fusiou'sqe V-PPS-2P kata; PREP tou' T-GSM eJtevrou. A-GSM
7 For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
tiv? I-NSM gavr CONJ se P-2AS diakrivnei; V-PAI-3S tiv I-ASN de; CONJ e~cei? V-PAI-2S oJ; R-ASN oujk PRT e~labe?; V-2AAI-2S eij COND de; CONJ kai; CONJ e~labe?, V-2AAI-2S tiv I-ASN kauca'sai V-PNI-2S wJ? ADV mh; PRT labwvn; V-2AAP-NSM
8 Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings--and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you!
h~dh ADV kekoresmevnoi V-RPP-NPM ejstev: V-PXI-2P h~dh ADV ejplouthvsate: V-AAI-2P cwri;? ADV hJmw'n P-1GP ejbasileuvsate: V-AAI-2P kai; CONJ o~felovn INJ ge PRT ejbasileuvsate, V-AAI-2P i&na CONJ kai; CONJ hJmei'? P-1NP uJmi'n P-2DP sumbasileuvswmen. V-AAS-1P
9 For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like men condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to men.
dokw' V-PAI-1S gavr, CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM hJma'? P-1AP tou;? T-APM ajpostovlou? N-APM ejscavtou? A-APM ajpevdeixen wJ? ADV ejpiqanativou?, A-APM o&ti CONJ qevatron N-NSN ejgenhvqhmen V-AOI-1P tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM kai; CONJ ajggevloi? N-DPM kai; CONJ ajnqrwvpoi?. N-DPM
10 We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored!
hJmei'? P-1NP mwroi; A-NPM dia; PREP Xristovn, N-ASM uJmei'? P-2NP de; CONJ frovnimoi A-NPM ejn PREP Xristw'/: N-DSM hJmei'? P-1NP ajsqenei'?, A-NPM uJmei'? P-2NP de; CONJ ijscuroiv: A-NPM uJmei'? P-2NP e~ndoxoi, hJmei'? P-1NP de; CONJ a~timoi. A-NPM
11 To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless.
a~cri PREP th'? T-GSF a~rti ADV w&ra? N-GSF kai; CONJ peinw'men V-PAI-1P kai; CONJ diyw'men V-PAS-1P kai; CONJ gumniteuvomen V-PAI-1P kai; CONJ kolafizovmeqa V-PPI-1P kai; CONJ ajstatou'men V-PAI-1P
12 We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;
kai; CONJ kopiw'men V-PAI-1P ejrgazovmenoi V-PNP-NPM tai'? T-DPF ijdivai? A-DPF cersivn: N-DPF loidorouvmenoi V-PPP-NPM eujlogou'men, V-PAI-1P diwkovmenoi V-PPP-NPM ajnecovmeqa, V-PNI-1P
13 when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world.
dusfhmouvmenoi V-PPP-NPM parakalou'men: V-PAI-1P wJ? ADV perikaqavrmata N-NPN tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejgenhvqhmen, V-AOI-1P pavntwn A-GPN perivyhma, N-NSN e&w? CONJ a~rti. ADV
14 I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.
Oujk PRT ejntrevpwn V-PAP-NSM uJma'? P-2AP gravfw V-PAI-1S tau'ta, D-APN ajll# CONJ wJ? ADV tevkna N-NPN mou P-1GS ajgaphta; A-NPN nouqetw'?n?: V-PAP-NSM
15 Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
eja;n COND ga;r CONJ murivou? A-APM paidagwgou;? N-APM e~chte V-PAS-2P ejn PREP Xristw'/, N-DSM ajll# CONJ ouj PRT pollou;? A-APM patevra?, N-APM ejn PREP ga;r CONJ Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM dia; PREP tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN ejgw; P-1NS uJma'? P-2AP ejgevnnhsa. V-AAI-1S
16 Therefore I urge you to imitate me.
parakalw' V-PAI-1S ou\n CONJ uJma'?, P-2AP mimhtaiv N-NPM mou P-1GS givnesqe. V-PNM-2P
17 For this reason I am sending to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church.
dia; PREP tou'to D-ASN e~pemya V-AAI-1S uJmi'n P-2DP Timovqeon, N-ASM o&? R-NSM ejstivn V-PXI-3S mou P-1GS tevknon N-NSN ajgaphto;n A-ASN kai; CONJ pisto;n A-ASN ejn PREP kurivw/, N-DSM oJ;? R-NSM uJma'? P-2AP ajnamnhvsei V-FAI-3S ta;? T-APF oJdouv? N-APF mou P-1GS ta;? T-APF ejn PREP Xristw'/ N-DSM ?*jihsou'?, N-DSM kaqw;? ADV pantacou' ADV ejn PREP pavsh/ A-DSF ejkklhsiva/ N-DSF didavskw. V-PAI-1S
18 Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you.
wJ? ADV mh; PRT ejrcomevnou V-PNP-GSM dev CONJ mou P-1GS pro;? PREP uJma'? P-2AP ejfusiwvqhsavn V-API-3P tine?: X-NPM
19 But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.
ejleuvsomai V-FDI-1S de; CONJ tacevw? ADV pro;? PREP uJma'?, P-2AP eja;n COND oJ T-NSM kuvrio? N-NSM qelhvsh/, V-AAS-3S kai; CONJ gnwvsomai V-FDI-1S ouj PRT to;n T-ASM lovgon N-ASM tw'n T-GPM pefusiwmevnwn V-RPP-GPM ajlla; CONJ th;n T-ASF duvnamin, N-ASF
20 For the kingdom of God is not a matter of talk but of power.
ouj PRT ga;r CONJ ejn PREP lovgw/ N-DSM hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM ajll# CONJ ejn PREP dunavmei. N-DSF
21 What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit?
tiv I-ASN qevlete; V-PAI-2P ejn PREP rJavbdw/ N-DSF e~lqw V-2AAS-1S pro;? PREP uJma'?, P-2AP h^ PRT ejn PREP ajgavph/ N-DSF pneuvmativ N-DSN te PRT prau?thto?; N-GSF