1 Peter 2
Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
jApoqevmenoi V-2AMP-NPM ou\n CONJ pa'san A-ASF kakivan N-ASF kai; CONJ pavnta A-ASM dovlon N-ASM kai; CONJ uJpokrivsei? kai; CONJ fqovnou? N-APM kai; CONJ pavsa? A-APF katalaliav?, N-APF
Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
wJ? ADV ajrtigevnnhta A-NPN brevfh N-NPN to; T-ASN logiko;n A-ASN a~dolon A-ASN gavla N-ASN ejpipoqhvsate, V-AAM-2P i&na CONJ ejn PREP aujtw'/ P-DSN aujxhqh'te eij? PREP swthrivan, N-ASF
now that you have tasted that the Lord is good.
eij COND ejgeuvsasqe V-ADI-2P o&ti CONJ crhsto;? A-NSM oJ T-NSM kuvrio?. N-NSM
As you come to him, the living Stone--rejected by men but chosen by God and precious to him--
pro;? PREP oJ;n R-ASM prosercovmenoi, V-PNP-NPM livqon N-ASM zw'nta, V-PAP-ASM uJpo; PREP ajnqrwvpwn N-GPM me;n PRT ajpodedokimasmevnon V-RPP-ASM para; PREP de; CONJ qew'/ N-DSM ejklekto;n A-ASM e~ntimon, A-ASM
you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.
kai; CONJ aujtoi; P-NPM wJ? ADV livqoi N-NPM zw'nte? V-PAP-NPM oijkodomei'sqe V-PPI-2P oi\ko? N-NSM pneumatiko;? A-NSM eij? PREP iJeravteuma N-NSN a&gion, A-NSN ajnenevgkai V-AAN pneumatika;? A-APF qusiva? N-APF eujprosdevktou? A-APF ?tw'/? T-DSN qew'/ N-DSM dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou'. N-GSM
For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
diovti CONJ perievcei V-PAI-3S ejn PREP grafh'/, N-DSF #Idou; V-2AAM-2S tivqhmi V-PAI-1S ejn PREP Siw;n N-PRI livqon N-ASM ajkrogwniai'on A-ASM ejklekto;n A-ASM e~ntimon, A-ASM kai; CONJ oJ T-NSM pisteuvwn V-PAP-NSM ejpj PREP aujtw'/ P-DSM ouj PRT mh; PRT kataiscunqh'/. V-APS-3S
Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, "The stone the builders rejected has become the capstone, "
uJmi'n P-2DP ou\n CONJ hJ T-NSF timh; N-NSF toi'? T-DPM pisteuvousin: V-PAP-DPM ajpistou'sin V-PAP-DPM de; CONJ livqo? N-NSM oJ;n R-ASM ajpedokivmasan V-AAI-3P oiJ T-NPM oijkodomou'nte? V-PAP-NPM ouJ'to? D-NSM ejgenhvqh V-AOI-3S eij? PREP kefalh;n N-ASF gwniva? N-GSF
and, "A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message--which is also what they were destined for.
kai; CONJ livqo? N-NSM proskovmmato? N-GSN kai; CONJ pevtra N-NSF skandavlou: N-GSN oiJ; R-NPM proskovptousin V-PAI-3P tw'/ T-DSM lovgw/ N-DSM ajpeiqou'nte?, V-PAP-NPM eij? PREP oJ; R-ASN kai; CONJ ejtevqhsan. V-API-3P
But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.
JUmei'? P-2NP de; CONJ gevno? N-NSN ejklektovn, A-NSN basivleion A-NSN iJeravteuma, N-NSN e~qno? N-NSN a&gion, A-NSN lao;? N-NSM eij? PREP peripoivhsin, N-ASF o&pw? ADV ta;? T-APF ajreta;? N-APF ejxaggeivlhte tou' T-GSM ejk PREP skovtou? N-GSN uJma'? P-2AP kalevsanto? V-AAP-GSM eij? PREP to; T-ASN qaumasto;n A-ASN aujtou' P-GSM fw'?: N-ASN
Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.
oi& T-NPM pote PRT ouj PRT lao;? N-NSM nu'n ADV de; CONJ lao;? N-NSM qeou', N-GSM oiJ T-NPM oujk PRT hjlehmevnoi V-RPP-NPM nu'n ADV de; CONJ ejlehqevnte?. V-APP-NPM
Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.
jAgaphtoiv, A-VPM parakalw' V-PAI-1S wJ? ADV paroivkou? A-APM kai; CONJ parepidhvmou? A-APM ajpevcesqai V-PMN tw'n T-GPF sarkikw'n A-GPF ejpiqumiw'n, N-GPF ai&tine? R-NPF strateuvontai V-PMI-3P kata; PREP th'? T-GSF yuch'?: N-GSF
Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
th;n T-ASF ajnastrofh;n N-ASF uJmw'n P-2GP ejn PREP toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN e~conte? V-PAP-NPM kalhvn, A-ASF i&na, CONJ ejn PREP wJ'/ R-DSN katalalou'sin V-PAI-3P uJmw'n P-2GP wJ? ADV kakopoiw'n, A-GPM ejk PREP tw'n T-GPN kalw'n A-GPN e~rgwn N-GPN ejpopteuvonte? V-PAP-NPM doxavswsin to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejn PREP hJmevra/ N-DSF ejpiskoph'?. N-GSF
Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,
JUpotavghte V-2APM-2P pavsh/ A-DSF ajnqrwpivnh/ A-DSF ktivsei N-DSF dia; PREP to;n T-ASM kuvrion: N-ASM ei~te CONJ basilei' N-DSM wJ? ADV uJperevconti, V-PAP-DSM
or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.
ei~te CONJ hJgemovsin N-DPM wJ? ADV dij PREP aujtou' P-GSM pempomevnoi? V-PPP-DPM eij? PREP ejkdivkhsin N-ASF kakopoiw'n A-GPM e~painon N-ASM de; CONJ ajgaqopoiw'n: A-GPM
For it is God's will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish men.
o&ti CONJ ou&tw? ADV ejsti;n V-PXI-3S to; T-NSN qevlhma N-NSN tou' T-GSM qeou', N-GSM ajgaqopoiou'nta? V-PAP-APM fimou'n V-PAN th;n T-ASF tw'n T-GPM ajfrovnwn A-GPM ajnqrwvpwn N-GPM ajgnwsivan: N-ASF
Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.
wJ? ADV ejleuvqeroi, A-NPM kai; CONJ mh; PRT wJ? ADV ejpikavlumma N-ASN e~conte? V-PAP-NPM th'? T-GSF kakiva? N-GSF th;n T-ASF ejleuqerivan, N-ASF ajll# CONJ wJ? ADV qeou' N-GSM dou'loi. N-NPM
Show proper respect to everyone: Love the brotherhood of believers, fear God, honor the king.
pavnta? A-APM timhvsate, V-AAM-2P th;n T-ASF ajdelfovthta N-ASF ajgapa'te, V-PAM-2P to;n T-ASM qeo;n N-ASM fobei'sqe, V-PNM-2P to;n T-ASM basileva N-ASM tima'te. V-PAM-2P
Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.
OiJ T-NPM oijkevtai N-NPM uJpotassovmenoi V-PPP-NPM ejn PREP panti; A-DSM fovbw/ N-DSM toi'? T-DPM despovtai?, N-DPM ouj PRT movnon ADV toi'? T-DPM ajgaqoi'? A-DPM kai; CONJ ejpieikevsin A-DPM ajlla; CONJ kai; CONJ toi'? T-DPM skolioi'?. A-DPM
For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
tou'to D-NSN ga;r CONJ cavri? N-NSF eij COND dia; PREP suneivdhsin N-ASF qeou' N-GSM uJpofevrei V-PAI-3S ti? X-NSM luvpa? N-APF pavscwn V-PAP-NSM ajdivkw?. ADV
But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.
poi'on I-NSN ga;r CONJ klevo? N-NSN eij COND aJmartavnonte? V-PAP-NPM kai; CONJ kolafizovmenoi V-PPP-NPM uJpomenei'te; V-FAI-2P ajll# CONJ eij COND ajgaqopoiou'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ pavsconte? V-PAP-NPM uJpomenei'te, V-FAI-2P tou'to D-NSN cavri? N-NSF para; PREP qew'/. N-DSM
To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ ejklhvqhte, V-API-2P o&ti CONJ kai; CONJ Xristo;? N-NSM e~paqen V-2AAI-3S uJpe;r PREP uJmw'n, P-2GP uJmi'n P-2DP uJpolimpavnwn V-PAP-NSM uJpogrammo;n N-ASM i&na CONJ ejpakolouqhvshte V-AAS-2P toi'? T-DPN i~cnesin N-DPN aujtou': P-GSM
"He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."
oJ;? R-NSM aJmartivan N-ASF oujk PRT ejpoivhsen V-AAI-3S oujde; ADV euJrevqh V-API-3S dovlo? N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN stovmati N-DSN aujtou': P-GSM
When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
oJ;? R-NSM loidorouvmeno? V-PPP-NSM oujk PRT ajnteloidovrei, V-IAI-3S pavscwn V-PAP-NSM oujk PRT hjpeivlei, V-IAI-3S paredivdou V-IAI-3S de; CONJ tw'/ T-DSM krivnonti V-PAP-DSM dikaivw?: ADV
He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.
oJ;? R-NSM ta;? T-APF aJmartiva? N-APF hJmw'n P-1GP aujto;? P-NSM ajnhvnegken V-AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM swvmati N-DSN aujtou' P-GSM ejpi; PREP to; T-ASN xuvlon, i&na CONJ tai'? T-DPF aJmartivai? N-DPF ajpogenovmenoi V-2ADP-NPM th'/ T-DSF dikaiosuvnh/ N-DSF zhvswmen: V-AAS-1P ouJ' R-GSM tw'/ T-DSM mwvlwpi N-DSM ijavqhte. V-API-2P
For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
h\te V-IXI-2P ga;r CONJ wJ? ADV provbata N-NPN planwvmenoi, V-PPP-NPM ajlla; CONJ ejpestravfhte V-2API-2P nu'n ADV ejpi; PREP to;n T-ASM poimevna N-ASM kai; CONJ ejpivskopon N-ASM tw'n T-GPF yucw'n N-GPF uJmw'n. P-2GP
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide.