Our biggest sale! 50% off your PLUS subscription. Use code SUMMER
The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Matthew
Matthew 28
Interlinear Bible - Matthew 28
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
In the
end
of
the
sabbath,
as it began to
dawn
toward
the
first
day of the
week,
came
Mary
Magdalene
and
the
other
Mary
to
see
the
sepulchre.
jOye;
ADV
de;
CONJ
sabbavtwn,
N-GPN
th'/
T-DSF
ejpifwskouvsh/
V-PAP-DSF
eij?
PREP
mivan
N-ASF
sabbavtwn,
N-GPN
h\lqen
V-2AAI-3S
Maria;m
N-PRI
hJ
T-NSF
Magdalhnh;
N-NSF
kai;
CONJ
hJ
T-NSF
a~llh
A-NSF
Mariva
N-NSF
qewrh'sai
V-AAN
to;n
T-ASM
tavfon.
N-ASM
2
And,
behold
, there
was
a
great
earthquake:
for
the
angel
of the
Lord
descended
from
heaven,
and
came
and rolled
back
the
stone
from
the
door,
and
sat
upon
it.
kai;
CONJ
ijdou;
V-2AAM-2S
seismo;?
N-NSM
ejgevneto
V-2ADI-3S
mevga?:
A-NSM
a~ggelo?
N-NSM
ga;r
CONJ
kurivou
N-GSM
kataba;?
V-2AAP-NSM
ejx oujranou'
N-GSM
kai;
CONJ
proselqw;n
V-2AAP-NSM
ajpekuvlisen
V-AAI-3S
to;n
T-ASM
livqon
N-ASM
kai;
CONJ
ejkavqhto
V-INI-3S
ejpavnw
ADV
aujtou'.
P-GSM
3
His
countenance
was
like
lightning,
and
his
raiment
white
as
snow:
h\n
V-IXI-3S
de;
CONJ
hJ
T-NSF
eijdeva
N-NSF
aujtou'
P-GSM
wJ?
ADV
ajstraph;
N-NSF
kai;
CONJ
to;
T-NSN
e~nduma
N-NSN
aujtou'
P-GSM
leuko;n
A-NSN
wJ?
ADV
ciwvn.
N-NSF
4
And
for
fear
of
him
the
keepers
did
shake
,
and
became
as
dead
men.
ajpo;
PREP
de;
CONJ
tou'
T-GSM
fovbou
N-GSM
aujtou'
P-GSM
ejseivsqhsan
V-API-3P
oiJ
T-NPM
throu'nte?
V-PAP-NPM
kai;
CONJ
ejgenhvqhsan
V-AOI-3P
wJ?
ADV
nekroiv.
A-NPM
5
And
the
angel
answered
and
said
unto the
women,
Fear
not
ye:
for
I
know
that
ye
seek
Jesus,
which
was
crucified
.
ajpokriqei;?
V-AOP-NSM
de;
CONJ
oJ
T-NSM
a~ggelo?
N-NSM
ei\pen
V-2AAI-3S
tai'?
T-DPF
gunaixivn, Mh;
PRT
fobei'sqe
V-PNM-2P
uJmei'?,
P-2NP
oi\da
V-RAI-1S
ga;r
CONJ
o&ti
CONJ
#
Ihsou'n
N-ASM
to;n
T-ASM
ejstaurwmevnon
V-RPP-ASM
zhtei'te:
V-PAI-2P
6
He
is
not
here:
for
he is
risen
,
as
he
said
.
Come
,
see
the
place
where
the
Lord
lay
.
oujk
PRT
e~stin
V-PXI-3S
wJ'de,
ADV
hjgevrqh
V-API-3S
ga;r
CONJ
kaqw;?
ADV
ei\pen:
V-2AAI-3S
deu'te
V-XXM-2P
i~dete
V-2AAM-2P
to;n
T-ASM
tovpon
N-ASM
o&pou
ADV
e~keito.
V-INI-3S
7
And
go
quickly,
and
tell
his
disciples
that
he is
risen
from
the
dead;
and,
behold
, he goeth
before
you
into
Galilee;
there
shall ye
see
him:
lo
, I have
told
you.
kai;
CONJ
tacu;
ADV
poreuqei'sai
V-AOP-NPF
ei~pate
V-2AAM-2P
toi'?
T-DPM
maqhtai'?
N-DPM
aujtou'
P-GSM
o&ti
CONJ
#
Hgevrqh
V-API-3S
ajpo;
PREP
tw'n
T-GPM
nekrw'n,
A-GPM
kai;
CONJ
ijdou;
V-2AAM-2S
proavgei
V-PAI-3S
uJma'?
P-2AP
eij?
PREP
th;n
T-ASF
Galilaivan,
N-ASF
ejkei'
ADV
aujto;n
P-ASM
o~yesqe:
V-FDI-2P
ijdou;
V-2AAM-2S
ei\pon
V-2AAI-1S
uJmi'n.
P-2DP
8
And
they
departed
quickly
from
the
sepulchre
with
fear
and
great
joy;
and did
run
to
bring
his
disciples
word
.
kai;
CONJ
ajpelqou'sai
V-2AAP-NPF
tacu;
ADV
ajpo;
PREP
tou'
T-GSN
mnhmeivou
N-GSN
meta;
PREP
fovbou
N-GSM
kai;
CONJ
cara'?
N-GSF
megavlh?
A-GSF
e~dramon
V-2AAI-3P
ajpaggei'lai
V-AAN
toi'?
T-DPM
maqhtai'?
N-DPM
aujtou'.
P-GSM
9
And
as
they
went
to
tell
his
disciples
*
,
behold
,
Jesus
met
them,
saying
,All
hail
.
And
they
came
and
held
him
by the
feet,
and
worshipped
him.
kai;
CONJ
ijdou;
V-2AAM-2S
#
Ihsou'?
N-NSM
uJphvnthsen
V-AAI-3S
aujtai'?
P-DPF
levgwn,
V-PAP-NSM
Xaivrete.
V-PAM-2P
aiJ
T-NPF
de;
CONJ
proselqou'sai
V-2AAP-NPF
ejkravthsan
V-AAI-3P
aujtou'
P-GSM
tou;?
T-APM
povda?
N-APM
kai;
CONJ
prosekuvnhsan
V-AAI-3P
aujtw'/.
P-DSM
10
Then
said
Jesus
unto
them,
Be
not
afraid
:
go
tell
my
brethren
that
they
go
into
Galilee,
and
there
shall they
see
me.
tovte
ADV
levgei
V-PAI-3S
aujtai'?
P-DPF
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?,
N-NSM
Mh;
PRT
fobei'sqe:
V-PNM-2P
uJpavgete
V-PAM-2P
ajpaggeivlate
V-AAM-2P
toi'?
T-DPM
ajdelfoi'?
N-DPM
mou
P-1GS
i&na
CONJ
ajpevlqwsin
V-2AAS-3P
eij?
PREP
th;n
T-ASF
Galilaivan,
N-ASF
kajkei'
ADV
me
P-1AS
o~yontai.
V-FDI-3P
11
Now
when
they
were
going
,
behold
,
some
of the
watch
came
into
the
city,
and
shewed
unto the chief
priests
all the
things
that were
done
.
Poreuomevnwn
V-PNP-GPF
de;
CONJ
aujtw'n
P-GPF
ijdouv
V-2AAM-2S
tine?
X-NPM
th'?
T-GSF
koustwdiva?
N-GSF
ejlqovnte?
V-2AAP-NPM
eij?
PREP
th;n
T-ASF
povlin
N-ASF
ajphvggeilan
V-AAI-3P
toi'?
T-DPM
ajrciereu'sin
N-DPM
a&panta
A-APN
ta;
T-APN
genovmena.
V-2ADP-APN
12
And
when they were
assembled
with
the
elders,
and
had
taken
counsel,
they
gave
large
money
unto the
soldiers,
kai;
CONJ
sunacqevnte?
V-APP-NPM
meta;
PREP
tw'n
T-GPM
presbutevrwn
A-GPM
sumbouvliovn
N-ASN
te
PRT
labovnte?
V-2AAP-NPM
ajrguvria
N-APN
iJkana;
A-APN
e~dwkan
V-AAI-3P
toi'?
T-DPM
stratiwvtai?
N-DPM
13
Saying
, Say
ye
*
,
His
disciples
came
by
night,
and
stole
him
away while
we
slept
.
levgonte?,
V-PAP-NPM
Ei~pate
V-2AAM-2P
o&ti
CONJ
OiJ
T-NPM
maqhtai;
N-NPM
aujtou'
P-GSM
nukto;?
N-GSF
ejlqovnte?
V-2AAP-NPM
e~kleyan
V-AAI-3P
aujto;n
P-ASM
hJmw'n
P-1GP
koimwmevnwn.
V-PPP-GPM
14
And
if
this
come
to
the
governor's
ears
,
we
will
persuade
him,
and
secure
*
you.
kai;
CONJ
eja;n
COND
ajkousqh'/
V-APS-3S
tou'to
D-NSN
ejpi;
PREP
tou'
T-GSM
hJgemovno?,
N-GSM
hJmei'?
P-1NP
peivsomen
V-FAI-1P
?aujto;n?
P-ASM
kai;
CONJ
uJma'?
P-2AP
ajmerivmnou?
A-APM
poihvsomen.
V-FAI-1P
15
So
they
took
the
money,
and
did
as
they were
taught
:
and
this
saying
is commonly
reported
among
the
Jews
until
this
day.
oiJ
T-NPM
de;
CONJ
labovnte?
V-2AAP-NPM
ta;
T-APN
ajrguvria
N-APN
ejpoivhsan
V-AAI-3P
wJ?
ADV
ejdidavcqhsan.
V-API-3P
Kai;
CONJ
diefhmivsqh
V-API-3S
oJ
T-NSM
lovgo?
N-NSM
ouJ'to?
D-NSM
para;
PREP
#
Ioudaivoi?
A-DPM
mevcri
ADV
th'?
T-GSF
shvmeron
ADV
?hJmevras?.
N-GSF
16
Then
the
eleven
disciples
went
away
into
Galilee,
into
a
mountain
where
Jesus
had
appointed
them.
OiJ
T-NPM
de;
CONJ
e&ndeka
N-NUI
maqhtai;
N-NPM
ejporeuvqhsan
V-AOI-3P
eij?
PREP
th;n
T-ASF
Galilaivan
N-ASF
eij?
PREP
to;
T-ASN
o~ro?
N-ASN
ouJ'
ADV
ejtavxato aujtoi'?
P-DPM
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?,
N-NSM
17
And
when they
saw
him,
they
worshipped
him:
but
some
doubted
.
kai;
CONJ
ijdovnte?
V-2AAP-NPM
aujto;n
P-ASM
prosekuvnhsan,
V-AAI-3P
oiJ
T-NPM
de;
CONJ
ejdivstasan.
V-AAI-3P
18
And
Jesus
came
and
spake
unto
them,
saying
,All
power
is
given
unto
me
in
heaven
and
in
earth.
kai;
CONJ
proselqw;n
V-2AAP-NSM
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?
N-NSM
ejlavlhsen
V-AAI-3S
aujtoi'?
P-DPM
levgwn,
V-PAP-NSM
#
Edovqh
V-API-3S
moi
P-1DS
pa'sa
A-NSF
ejxousiva ejn
PREP
oujranw'/
N-DSM
kai;
CONJ
ejpi;
PREP
?th's?
T-GSF
gh'?.
N-GSF
19
Go
ye
therefore,
and
teach
all
nations,
baptizing
them
in
the
name
of the
Father,
and
of the
Son,
and
of the
Holy
Ghost:
poreuqevnte?
V-AOP-NPM
ou\n
CONJ
maqhteuvsate
V-AAM-2P
pavnta
A-APN
ta;
T-APN
e~qnh,
N-APN
baptivzonte?
V-PAP-NPM
aujtou;?
P-APM
eij?
PREP
to;
T-ASN
o~noma
N-ASN
tou'
T-GSN
patro;?
N-GSM
kai;
CONJ
tou'
T-GSN
uiJou'
N-GSM
kai;
CONJ
tou'
T-GSN
aJgivou
A-GSN
pneuvmato?,
N-GSN
20
Teaching
them
to
observe
all
things
whatsoever
I have
commanded
you:
and,
lo
,
I
am
with
you
alway
*
, even
unto
the
end
of the
world.
Amen.
didavskonte?
V-PAP-NPM
aujtou;?
P-APM
threi'n
V-PAN
pavnta
A-APN
o&sa
K-APN
ejneteilavmhn
V-ADI-1S
uJmi'n:
P-2DP
kai;
CONJ
ijdou;
V-2AAM-2S
ejgw;
P-1NS
meqj
PREP
uJmw'n
P-2GP
eijmi
V-PXI-1S
pavsa?
A-APF
ta;?
T-APF
hJmevra?
N-APF
e&w?
CONJ
th'?
T-GSF
sunteleiva?
N-GSF
tou'
T-GSM
aijw'no?.
N-GSM
PREVIOUS
Matthew 27
NEXT
Mark 1
The King James Version is in the public domain.