Interlinear Bible - Mark 1

Change Translation

Loading...
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
jArch; t746 N-NSF tou' t3588 T-GSN eujaggelivou t2098 N-GSN #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou' t5547 N-GSM ?uiJou' t5207 N-GSM qeou'?. t2316 N-GSM
2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
Kaqw;? t2531 ADV gevgraptai t1125 V-RPI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM #Hsai?a/ t2268 N-DSM tw'/ t3588 T-DSM profhvth/, t4396 N-DSM #Idou; t2400 V-2AAM-2S ajpostevllw t649 V-PAI-1S to;n t3588 T-ASM a~ggelovn t32 N-ASM mou t3450 P-1GS pro; t4253 PREP proswvpou t4383 N-GSN sou, t4675 P-2GS oJ;? t3739 R-NSM kataskeuavsei t2680 V-FAI-3S th;n t3588 T-ASF oJdovn t3598 N-ASF sou: t4675 P-2GS
3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
fwnh; t5456 N-NSF bow'nto? t994 V-PAP-GSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/, t2048 A-DSF JEtoimavsate t2090 V-AAM-2P th;n t3588 T-ASF oJdo;n t3598 N-ASF kurivou, t2962 N-GSM eujqeiva? t2117 A-APF poiei'te t4160 V-PAM-2P ta;? t3588 T-APF trivbou? t5147 N-APF aujtou' t846 P-GSM
4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
ejgevneto t1096 V-2ADI-3S #Iwavnnh? t2491 N-NSM ?oJ? t3588 T-NSM baptivzwn t907 V-PAP-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/ t2048 A-DSF kai; t2532 CONJ khruvsswn t2784 V-PAP-NSM bavptisma t908 N-ASN metanoiva? t3341 N-GSF eij? t1519 PREP a~fesin t859 N-ASF aJmartiw'n. t266 N-GPF
5 And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
kai; t2532 CONJ ejxeporeuveto pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM pa'sa t3956 A-NSF hJ t3588 T-NSF #Ioudaiva t2449 N-NSF cwvra t5561 N-NSF kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM JIerosolumi'tai t2415 N-NPM pavnte?, t3956 A-NPM kai; t2532 CONJ ejbaptivzonto t907 V-IPI-3P uJpj t5259 PREP aujtou' t846 P-GSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM #Iordavnh/ t2446 N-DSM potamw'/ t4215 N-DSM ejxomologouvmenoi ta;? t3588 T-APF aJmartiva? t266 N-APF aujtw'n. t846 P-GPM
6 And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S oJ t3588 T-NSM #Iwavnnh? t2491 N-NSM ejndedumevno? t1746 V-RMP-NSM trivca? t2359 N-APF kamhvlou t2574 N-GSM kai; t2532 CONJ zwvnhn t2223 N-ASF dermativnhn t1193 A-ASF peri; t4012 PREP th;n t3588 T-ASF ojsfu;n t3751 N-ASF aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejsqivwn t2068 V-PAP-NSM ajkrivda? t200 N-APF kai; t2532 CONJ mevli t3192 N-ASN a~grion. t66 A-ASN
7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
kai; t2532 CONJ ejkhvrussen t2784 V-IAI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM ~ercetai t2064 V-PNI-3S oJ t3588 T-NSM ijscurovterov? t2478 A-NSM mou t3450 P-1GS ojpivsw t3694 ADV mou, t3450 P-1GS ouJ' t3739 R-GSM oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S iJkano;? t2425 A-NSM kuvya? t2955 V-AAP-NSM lu'sai t3089 V-AAN to;n t3588 T-ASM iJmavnta t2438 N-ASM tw'n t3588 T-GPN uJpodhmavtwn t5266 N-GPN aujtou': t846 P-GSM
8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
ejgw; t1473 P-1NS ejbavptisa t907 V-AAI-1S uJma'? t5209 P-2AP u&dati, t5204 N-DSN aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ baptivsei t907 V-FAI-3S uJma'? t5209 P-2AP ejn t1722 PREP pneuvmati t4151 N-DSN aJgivw/. t40 A-DSN
9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP ejkeivnai? t1565 D-DPF tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF h\lqen t2064 V-2AAI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM ajpo; t575 PREP Nazare;t t3478 N-PRI th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF kai; t2532 CONJ ejbaptivsqh t907 V-API-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM #Iordavnhn t2446 N-ASM uJpo; t5259 PREP #Iwavnnou. t2491 N-GSM
10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajnabaivnwn t305 V-PAP-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN u&dato? t5204 N-GSN ei\den t1492 V-2AAI-3S scizomevnou? t4977 V-PPP-APM tou;? t3588 T-APM oujranou;? t3772 N-APM kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN pneu'ma t4151 N-ASN wJ? t5613 ADV peristera;n t4058 N-ASF katabai'non t2597 V-PAP-ASN eij? t1519 PREP aujtovn: t846 P-ASM
11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
kai; t2532 CONJ fwnh; t5456 N-NSF ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM oujranw'n, t3772 N-GPM Su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM uiJov? t5207 N-NSM mou t3450 P-1GS oJ t3588 T-NSM ajgaphtov?, t27 A-NSM ejn t1722 PREP soi; t4671 P-2DS eujdovkhsa. t2106 V-AAI-1S
12 And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
Kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV to; t3588 T-NSN pneu'ma t4151 N-NSN aujto;n t846 P-ASM ejkbavllei t1544 V-PAI-3S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF e~rhmon. t2048 A-ASF
13 And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/ t2048 A-DSF tesseravkonta t5062 N-NUI hJmevra? t2250 N-APF peirazovmeno? t3985 V-PPP-NSM uJpo; t5259 PREP tou' t3588 T-GSM Satana', t4567 N-GSM kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPN qhrivwn, t2342 N-GPN kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM a~ggeloi t32 N-NPM dihkovnoun t1247 V-IAI-3P aujtw'/. t846 P-DSM
14 Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
Meta; t3326 PREP de; t1161 CONJ to; t3588 T-ASN paradoqh'nai t3860 V-APN to;n t3588 T-ASM #Iwavnnhn t2491 N-ASM h\lqen t2064 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF Galilaivan t1056 N-ASF khruvsswn t2784 V-PAP-NSM to; t3588 T-ASN eujaggevlion t2098 N-ASN tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM
15 And saying*,The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe* the gospel.
kai; t2532 CONJ levgwn t3004 V-PAP-NSM o&ti t3754 CONJ Peplhvrwtai t4137 V-RPI-3S oJ t3588 T-NSM kairo;? t2540 N-NSM kai; t2532 CONJ h~ggiken t1448 V-RAI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou': t2316 N-GSM metanoei'te t3340 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ pisteuvete t4100 V-PAM-2P ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN eujaggelivw/. t2098 N-DSN
16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
Kai; t2532 CONJ paravgwn t3855 V-PAP-NSM para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan t2281 N-ASF th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF ei\den t1492 V-2AAI-3S Sivmwna t4613 N-ASM kai; t2532 CONJ #Andrevan t406 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajdelfo;n t80 N-ASM Sivmwno? t4613 N-GSM ajmfibavllonta? t906 V-PAP-APM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF qalavssh/: t2281 N-DSF h\san t2258 V-IXI-3P ga;r t1063 CONJ aJliei'?. t231 N-NPM
17 And Jesus said unto them,Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Deu'te t1205 V-XXM-2P ojpivsw t3694 ADV mou, t3450 P-1GS kai; t2532 CONJ poihvsw t4160 V-FAI-1S uJma'? t5209 P-2AP genevsqai t1096 V-2ADN aJliei'? t231 N-APM ajnqrwvpwn. t444 N-GPM
18 And straightway they forsook their nets, and followed him.
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajfevnte? t863 V-2AAP-NPM ta; t3588 T-APN divktua t1350 N-APN hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P aujtw'/. t846 P-DSM
19 And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
Kai; t2532 CONJ proba;? t4260 V-2AAP-NSM ojlivgon t3641 ADV ei\den t1492 V-2AAI-3S #Iavkwbon t2385 N-ASM to;n t3588 T-ASM tou' t3588 T-GSM Zebedaivou t2199 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajdelfo;n t80 N-ASM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ aujtou;? t846 P-APM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ploivw/ t4143 N-DSN katartivzonta? t2675 V-PAP-APM ta; t3588 T-APN divktua, t1350 N-APN
20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ejkavlesen t2564 V-AAI-3S aujtouv?. t846 P-APM kai; t2532 CONJ ajfevnte? t863 V-2AAP-NPM to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM aujtw'n t846 P-GPM Zebedai'on t2199 N-ASM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ploivw/ t4143 N-DSN meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM misqwtw'n t3411 N-GPM ajph'lqon t565 V-2AAI-3P ojpivsw t3694 ADV aujtou'. t846 P-GSM
21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
Kai; t2532 CONJ eijsporeuvontai t1531 V-PNI-3P eij? t1519 PREP Kafarnaouvm. t2584 N-PRI kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV toi'? t3588 T-DPN savbbasin t4521 N-DPN eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF sunagwgh;n t4864 N-ASF ejdivdasken. t1321 V-IAI-3S
22 And they were astonished at his doctrine: for he taught* them as one that had authority, and not as the scribes.
kai; t2532 CONJ ejxeplhvssonto ejpi; t1909 PREP th'/ t3588 T-DSF didach'/ t1322 N-DSF aujtou', t846 P-GSM h\n t2258 V-IXI-3S ga;r t1063 CONJ didavskwn t1321 V-PAP-NSM aujtou;? t846 P-APM wJ? t5613 ADV ejxousivan e~cwn t2192 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ oujc t3756 PRT wJ? t5613 ADV oiJ t3588 T-NPM grammatei'?. t1122 N-NPM
23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV h\n t2258 V-IXI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF sunagwgh'/ t4864 N-DSF aujtw'n t846 P-GPM a~nqrwpo? t444 N-NSM ejn t1722 PREP pneuvmati t4151 N-DSN ajkaqavrtw/, t169 A-DSN kai; t2532 CONJ ajnevkraxen
24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
levgwn, t3004 V-PAP-NSM Tiv t5101 I-NSN hJmi'n t2254 P-1DP kai; t2532 CONJ soiv, t4671 P-2DS #Ihsou' t2424 N-VSM Nazarhnev; t3479 N-VSM h\lqe? t2064 V-2AAI-2S ajpolevsai t622 V-AAN hJma'?; t2248 P-1AP oi\dav t1492 V-RAI-1S se t4571 P-2AS tiv? t5101 I-NSM ei\, t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM a&gio? t40 A-NSM tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
25 And Jesus rebuked him, saying,Hold thy peace, and come out of him.
kai; t2532 CONJ ejpetivmhsen t2008 V-AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Fimwvqhti t5392 V-APM-2S kai; t2532 CONJ e~xelqe ejx aujtou'. t846 P-GSM
26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
kai; t2532 CONJ sparavxan aujto;n t846 P-ASM to; t3588 T-NSN pneu'ma t4151 N-NSN to; t3588 T-NSN ajkavqarton t169 A-NSN kai; t2532 CONJ fwnh'san t5455 V-AAP-NSN fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF ejxh'lqen ejx aujtou'. t846 P-GSM
27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
kai; t2532 CONJ ejqambhvqhsan t2284 V-API-3P a&pante?, t537 A-NPM w&ste t5620 CONJ suzhtei'n t4802 V-PAN pro;? t4314 PREP eJautou;? t1438 F-3APM levgonta?, t3004 V-PAP-APM Tiv t5101 I-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S tou'to; t5124 D-NSN didach; t1322 N-NSF kainh; t2537 A-NSF katj t2596 PREP ejxousivan: kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPN pneuvmasi toi'? t3588 T-DPN ajkaqavrtoi? t169 A-DPN ejpitavssei, t2004 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ uJpakouvousin t5219 V-PAI-3P aujtw'/. t846 P-DSM
28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
kai; t2532 CONJ ejxh'lqen hJ t3588 T-NSF ajkoh; t189 N-NSF aujtou' t846 P-GSM eujqu;? t2117 ADV pantacou' t3837 ADV eij? t1519 PREP o&lhn t3650 A-ASF th;n t3588 T-ASF perivcwron t4066 A-ASF th'? t3588 T-GSF Galilaiva?. t1056 N-GSF
29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF sunagwgh'? t4864 N-GSF ejxelqovnte? h\lqon t2064 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF Sivmwno? t4613 N-GSM kai; t2532 CONJ #Andrevou t406 N-GSM meta; t3326 PREP #Iakwvbou t2385 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnou. t2491 N-GSM
30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
hJ t3588 T-NSF de; t1161 CONJ penqera; t3994 N-NSF Sivmwno? t4613 N-GSM katevkeito t2621 V-INI-3S purevssousa, t4445 V-PAP-NSF kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM peri; t4012 PREP aujth'?. t846 P-GSF
31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
kai; t2532 CONJ proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM h~geiren t1453 V-AAI-3S aujth;n t846 P-ASF krathvsa? t2902 V-AAP-NSM th'? t3588 T-GSF ceirov?: t5495 N-GSF kai; t2532 CONJ ajfh'ken t863 V-AAI-3S aujth;n t846 P-ASF oJ t3588 T-NSM puretov?, t4446 N-NSM kai; t2532 CONJ dihkovnei t1247 V-IAI-3S aujtoi'?. t846 P-DPM
32 And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
jOyiva? t3798 A-GSF de; t1161 CONJ genomevnh?, t1096 V-2ADP-GSF o&te t3753 ADV e~du oJ t3588 T-NSM h&lio?, t2246 N-NSM e~feron t5342 V-IAI-3P pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM pavnta? t3956 A-APM tou;? t3588 T-APM kakw'? t2560 ADV e~conta? t2192 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM daimonizomevnou?: t1139 V-PNP-APM
33 And all the city was gathered together at the door.
kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S o&lh t3650 A-NSF hJ t3588 T-NSF povli? t4172 N-NSF ejpisunhgmevnh t1996 V-RPP-NSF pro;? t4314 PREP th;n t3588 T-ASF quvran. t2374 N-ASF
34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
kai; t2532 CONJ ejqeravpeusen t2323 V-AAI-3S pollou;? t4183 A-APM kakw'? t2560 ADV e~conta? t2192 V-PAP-APM poikivlai? t4164 A-DPF novsoi?, t3554 N-DPF kai; t2532 CONJ daimovnia t1140 N-APN polla; t4183 A-APN ejxevbalen, kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT h~fien t863 V-IAI-3S lalei'n t2980 V-PAN ta; t3588 T-APN daimovnia, t1140 N-APN o&ti t3754 CONJ h~/deisan t1492 V-LAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
35 And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
Kai; t2532 CONJ prwi;> t4404 ADV e~nnuca t1773 ADV livan t3029 ADV ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM ejxh'lqen kai; t2532 CONJ ajph'lqen t565 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP e~rhmon t2048 A-ASM tovpon t5117 N-ASM kajkei' t2546 ADV proshuvceto. t4336 V-INI-3S
36 And Simon and they that were with him followed after him.
kai; t2532 CONJ katedivwxen aujto;n t846 P-ASM Sivmwn t4613 N-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM metj t3326 PREP aujtou', t846 P-GSM
37 And when they had found him, they said unto him*, All men seek for thee.
kai; t2532 CONJ euJ'ron t2147 V-2AAI-3P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM o&ti t3754 CONJ Pavnte? t3956 A-NPM zhtou'sivn t2212 V-PAI-3P se. t4571 P-2AS
38 And he said unto them,Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM ~agwmen t71 V-PAS-1P ajllacou' t237 ADV eij? t1519 PREP ta;? t3588 T-APF ejcomevna? t2192 V-PPP-APF kwmopovlei?, t2969 N-APF i&na t2443 CONJ kai; t2532 CONJ ejkei' t1563 ADV khruvxw: eij? t1519 PREP tou'to t5124 D-ASN ga;r t1063 CONJ ejxh'lqon.
39 And he preached* in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
kai; t2532 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S khruvsswn t2784 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP ta;? t3588 T-APF sunagwga;? t4864 N-APF aujtw'n t846 P-GPM eij? t1519 PREP o&lhn t3650 A-ASF th;n t3588 T-ASF Galilaivan t1056 N-ASF kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN daimovnia t1140 N-APN ejkbavllwn. t1544 V-PAP-NSM
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him*, If thou wilt, thou canst make me clean.
Kai; t2532 CONJ e~rcetai t2064 V-PNI-3S pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM lepro;? t3015 A-NSM parakalw'n t3870 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM ?kai; t2532 CONJ gonupetw'n? t1120 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ levgwn t3004 V-PAP-NSM aujtw'/ t846 P-DSM o&ti t3754 CONJ #Ea;n t1437 COND qevlh/? t2309 V-PAS-2S duvnasaiv t1410 V-PNI-2S me t3165 P-1AS kaqarivsai. t2511 V-AAN
41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him,I will; be thou clean.
kai; t2532 CONJ splagcnisqei;? t4697 V-AOP-NSM ejkteivna? t1614 V-AAP-NSF th;n t3588 T-ASF cei'ra t5495 N-ASF aujtou' t846 P-GSM h&yato t680 V-ADI-3S kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Qevlw, t2309 V-PAI-1S kaqarivsqhti: t2511 V-APM-2S
42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajph'lqen t565 V-2AAI-3S ajpj t575 PREP aujtou' t846 P-GSM hJ t3588 T-NSF levpra, t3014 N-NSF kai; t2532 CONJ ejkaqarivsqh. t2511 V-API-3S
43 And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
kai; t2532 CONJ ejmbrimhsavmeno? t1690 V-ADP-NSM aujtw'/ t846 P-DSM eujqu;? t2117 ADV ejxevbalen aujtovn, t846 P-ASM
44 And saith unto him,See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM &ora t3708 V-PAM-2S mhdeni; t3367 A-DSM mhde;n t3367 A-ASN ei~ph/?, t2036 V-2AAS-2S ajlla; t235 CONJ u&page t5217 V-PAM-2S seauto;n t4572 F-3ASM dei'xon tw'/ t3588 T-DSM iJerei' t2409 N-DSM kai; t2532 CONJ prosevnegke t4374 V-2AAM-2S peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSM kaqarismou' t2512 N-GSM sou t4675 P-2GS aJ; t3739 R-APN prosevtaxen Mwu>sh'?, t3475 N-NSM eij? t1519 PREP martuvrion t3142 N-ASN aujtoi'?. t846 P-DPM
45 But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ejxelqw;n h~rxato khruvssein t2784 V-PAN polla; t4183 A-APN kai; t2532 CONJ diafhmivzein t1310 V-PAN to;n t3588 T-ASM lovgon, t3056 N-ASM w&ste t5620 CONJ mhkevti t3371 ADV aujto;n t846 P-ASM duvnasqai t1410 V-PNN fanerw'? t5320 ADV eij? t1519 PREP povlin t4172 N-ASF eijselqei'n, t1525 V-2AAN ajll# t235 CONJ e~xw t2192 V-PAI-1S ejpj t1909 PREP ejrhvmoi? t2048 A-DPM tovpoi? t5117 N-DPM h\n: t2258 V-IXI-3S kai; t2532 CONJ h~rconto t2064 V-INI-3P pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM pavntoqen. t3840 ADV
The King James Version is in the public domain.