Interlinear Bible Exodus 1

1 These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
h'm.y'r.cim ~yia'B;h lea'r.fIy yen.B tw{m.v h,Lea.w ? .Wa'B w{tyeb.W#st01004 vyia b{q][;y tea
2 Reuben, Simeon, Levi and Judah;
h'd.Whyiw#st03063 yiwel !w{[.miv#st08095 !eb.Wa.r
3 Issachar, Zebulun and Benjamin;
]nim'y.n.b.W#st01144 !Ul.Wb.z#st02074 r'kf'FIy
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
rev'a.w#st0836 d'G#st01410 yil'T.p;n.w !'D
5 The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.
~yi[.biv b{q][;y -.k,r,y yea.c{y#st03318 v,p,n#st05315 -l'K yih.y;w ? ~Iy'r.cim.b h'y'h @esw{y.w#st03130 v,p'n
6 Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
a.Wh;h rw{D;h l{k.w wy'x,a -l'k.w @esw{y t'm'Y;w
7 but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them.
.Wm.c;[;Y;w .WB.riY;w .Wc.r.viY;w .Wr'P lea'r.fIy yen.b.W ? ~'t{a #,r'a'h#st0776 ael'MiT;w d{a.m d{a.miB
8 Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.
[;d'y -a{l r,v]a ~Iy'r.cim#st04714 -l;[ v'd'x -.k,l,m ~'q'Y;w ? @esw{y -t,a
9 "Look," he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us.
lea'r.fIy#st03478 yen.B ~;[ heNih w{M;[ -l,a r,ma{Y;w ? .WN,Mim ~.Wc'[.w b;r
10 Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country."
h'na,r.qit -yiK h'y'h.w h,B.rIy -n,P w{l h'm.K;x.tin h'b'h ? .Wnyea.n{f -l;[ a.Wh -m;G @;sw{n.w h'm'x.lim#st04421 ? #,r'a'h -nim h'l'[.w .Wn'B -m;x.lin.w
11 So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
w{t{N;[ !;[;m.l ~yiSim yer'f wy'l'[ .Wmyif'Y;w ? ~{tiP -t,a h{[.r;p.l tw{n.K.sim yer'[ !,biY;w ~'t{l.bis.B#st05450 ? ses.m;[;r -t,a.w
12 But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
#{r.pIy !ek.w h,B.rIy !eK w{t{a .WN;[.y r,v]a;k.w ? lea'r.fIy yen.B yen.Pim .WcUq'Y;w
13 and worked them ruthlessly.
.$,r'p.B#st06531 lea'r.fIy#st03478 yen.B -t,a ~Iy;r.cim#st04714 .Wdib][;Y;w
14 They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly.
r,m{x.B#st02563 h'v'q h'd{b][;B#st05656 ~,hyeY;x#st02416 -t,a .Wr.r'm.y;w ? ~'t'd{b][ -l'K tea h,d'F;B h'd{b][ -l'k.b.W ~yineb.lib.W ? .$,r'p.B#st06531 ~,h'b .Wd.b'[ -r,v]a
15 The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
r,v]a t{Yir.bi['h t{d.L;y.m;l ~Iy;r.cim .$,l,m r,ma{Y;w ? h'[.WP#st06326 tyineV;h#st08145 ~ev.w#st08034 h'r.piv#st08236 t;x;a'h ~ev
16 "When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."
!,tyia.r.W tw{Yir.bi['h#st05680 -t,a !,k.d,L;y.B r,ma{Y;w ? w{t{a !,Tim]h;w a.Wh !eB -mia ~Iy'n.b'a'h#st070 -l;[ ? h'y'x'w ayih t;B -mia.w
17 The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.
.Wf'[ a{l.w ~yih{l/a'h -t,a t{d.L;y.m;h 'na,ryiT;w ? 'ny,Y;x.T;w ~Iy'r.cim .$,l,m#st04428 !,hyel]a r,BiD r,v]a;K ? ~yid'l.y;h -t,a
18 Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"
r,ma{Y;w t{d.L;y.m;l ~Iy;r.cim -.k,l,m#st04714 a'r.qiY;w ? ~yid'l.y;h -t,a 'ny,Y;x.T;w h,Z;h r'b'D;h#st01697 !,tyif][ ;[.WD;m !,h'l
19 The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."
~yiv'N;k a{l yiK h{[.r;P -l,a t{d.L;y.m;h 'n.r;ma{T;w ? ~,r,j.B h'Neh tw{y'x -yiK t{Yir.bi['h t{Yir.ciM;h#st04713 ? .Wd'l'y.w t,d,L;y.m;h !,hel]a aw{b'T
20 So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
.Wm.c;[;Y;w ~'['h b,riY;w t{d.L;y.m;l ~yih{l/a#st0430 b,jyeY;w ? d{a.m
21 And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
~yih{l/a'h -t,a t{d.L;y.m;h .Wa.r'y -yiK yih.y;w ? ~yiT'B ~,h'l f;[;Y;w
22 Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."
!eB;h -l'K r{mael w{M;[ -l'k.l h{[.r;P w;c.y;w ? !.WY;x.T t;B;h -l'k.w .WhUkyil.v;T h'r{a.y;h dw{LiY;h