Interlinear Bible Genesis 29

1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the sons of the east.
~,d,q -yen.b h'c.r;a .$,leY;w wy'l.g;r b{q][;y a'FiY;w
2 He looked, and saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep were lying there beside it, for from that well they watered the flocks. Now the stone on the mouth of the well was large.
h'v{l.v ~'v -heNih.w h,d'F;B rea.b#st0875 heNih.w a.r;Y;w ? rea.B;h -nim yiK 'hy,l'[ ~yic.b{r !a{c -yer.d,[ ? yiP -l;[ h'l{d.G !,b,a'h.w ~yir'd]['h#st05739 .Wq.v;y awih;h ? rea.B;h
3 When all the flocks were gathered there, they would then roll the stone from the mouth of the well and water the sheep, and put the stone back in its place on the mouth of the well.
!,b,a'h -t,a .Wl]l'g.w ~yir'd]['h -l'k h'M'v -.Wp.s,a,n.w ? .Wbyiveh.w !a{C;h -t,a .Wq.vih.w rea.B;h yiP l;[em ? H'm{q.mil rea.B;h yiP -l;[ !,b,a'h -t,a
4 Jacob said to them, "My brothers, where are you from?" And they said, "We are from Haran."
.Wr.ma{Y;w ~,T;a !Iy;aem y;x;a b{q][;y ~,h'l r,ma{Y;w ? .Wn.x'n]a !'r'xem
5 He said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" And they said, "We know him."
rw{x'n -n,B !'b'l -t,a ~,T.[;d.y;h ~,h'l r,ma{Y;w ? .Wn.['d'y .Wr.ma{Y;w
6 And he said to them, "Is it well with him?" And they said, "It is well, and here is Rachel his daughter coming with the sheep."
~w{l'v .Wr.ma{Y;w w{l ~w{l'v]h ~,h'l r,ma{Y;w ? !a{C;h -mi[ h'a'B w{TiB#st01323 lex'r heNih.w
7 He said, "Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered. Water the sheep, and go, pasture them."
@es'aeh#st0622 te[ -a{l lw{d'G ~w{Y;h dw{[ !eh r,ma{Y;w ? .W[.r .Wk.l.W !a{C;h .Wq.v;h h,n.qiM;h
8 But they said, "We cannot *, until * all the flocks are gathered, and they roll the stone from the mouth of the well; then we water the sheep."
~yir'd]['h -l'K .Wp.s'aey r,v]a d;[ l;k.Wn a{l .Wr.ma{Y;w ? .Wnyiq.vih.w rea.B;h#st0875 yiP l;[em !,b,a'h -t,a .Wl]l'g.w ? !a{C;h
9 While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
!a{C;h -mi[ h'a'B lex'r.w#st07354 ~'Mi[ reB;d.m .WN,dw{[ ? awih h'[{r yiK 'hyib'a.l r,v]a
10 When Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, Jacob went up and rolled the stone from the mouth of the well and watered the flock of Laban his mother's brother.
!'b'l -t;B#st01323 lex'r -t,a b{q][;y h'a'r r,v]a;K yih.y;w ? v;GiY;w w{Mia yix]a !'b'l !a{c -t,a.w w{Mia yix]a ? rea.B;h#st0875 yiP l;[em !,b,a'h -t,a l,g'Y;w b{q][;y ? w{Mia yix]a !'b'l !a{c -t,a .q.v;Y;w
11 Then Jacob kissed Rachel, and lifted his voice and wept.
.K.beY;w w{l{q -t,a a'FiY;w lex'r.l b{q][;y q;ViY;w
12 Jacob told Rachel that he was a relative of her father and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father.
a.Wh 'hyib'a#st01 yix]a#st0251 yiK lex'r.l b{q][;y deG;Y;w ? 'hyib'a.l deG;T;w #'r'T;w a.Wh h'q.bir -n,b yik.w
13 So when Laban heard the news of Jacob his sister's son, he ran to meet him, and embraced him and kissed him and brought him to his house. Then he related to Laban all these things.
w{t{x]a -n,B b{q][;y#st03290 [;mev -t,a !'b'l ;[{m.vik yih.y;w ? w{l -q,V;n.y;w w{l -q,B;x.y;w w{ta'r.qil #'r'Y;w ? tea !'b'l.l#st03837 reP;s.y;w w{tyeB#st01004 -l,a .Wheayib.y;w ? h,Lea'h ~yir'b.D;h -l'K
14 Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." And he stayed with him a month.
h'T'a yir'f.b.W yim.c;[ .$;a !'b'l w{l r,ma{Y;w ? ~yim'y v,d{x w{Mi[ b,veY;w
15 Then Laban said to Jacob, "Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"
yin;T.d;b][;w h'T;a yix'a -yik]h b{q][;y.l !'b'l r,ma{Y;w ? '$,T.rUK.f;M -h;m yiL h'dyiG;h ~'Nix
16 Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
~ev.w#st08034 h'ael h'l{d.G;h#st01419 ~ev tw{n'b yeT.v !'b'l.l.W#st03837 ? lex'r h'N;j.Q;h
17 And Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful of form and face.
r;a{T#st08389 -t;p.y h't.y'h lex'r.w tw{K;r h'ael#st03812 yenye[.w ? h,a.r;m t;pyiw
18 Now Jacob loved Rachel, so he said, "I will serve you seven years for your younger daughter Rachel."
'$.d'b/[,a r,ma{Y;w lex'r -t,a b{q][;y#st03290 b;h/a,Y;w ? h'N;j.Q;h '$.TiB#st01323 lex'r.B#st07354 ~yin'v [;b,v
19 Laban said, "It is better that I give her to you than to give her to another man; stay with me."
H't{a yiTiTim .$'l H't{a yiTiT ]bw{j !'b'l r,ma{Y;w ? yid'Mi[ h'b.v rex;a#st0312 vyia.l
20 So Jacob served seven years for Rachel and they seemed * to him but a few days because of his love for her.
.Wy.hiY;w ~yin'v [;b,v#st07651 lex'r.B b{q][;y d{b][;Y;w ? H't{a w{t'b]h;a.B#st0160 ~yid'x]a ~yim'y.K wy'nye[.b
21 Then Jacob said to Laban, "Give me my wife, for my time is completed, that I may go in to her."
yiT.via -t,a h'b'h !'b'l -l,a b{q][;y r,ma{Y;w ? 'hy,lea h'aw{b'a.w y'm'y .Wa.l'm yiK
22 Laban gathered all the men of the place and made a feast.
f;[;Y;w ~w{q'M;h#st04725 yev.n;a -l'K -t,a !'b'l @{s/a,Y;w ? h,T.vim
23 Now in the evening he took his daughter Leah, and brought her to him; and Jacob went in to her.
aeb'Y;w w{Tib#st01323 h'ael#st03812 -t,a x;QiY;w b,r,['b yih.y;w ? 'hy,lea a{b'Y;w wy'lea H't{a
24 Laban also gave his maid Zilpah to his daughter Leah as a maid.
h'ael.l w{t'x.piv#st08198 h'P.liz#st02153 -t,a H'l !'b'l !eTiY;w ? h'x.piv w{Tib
25 So it came about in the morning that, behold, it was Leah! And he said to Laban, "What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served with you? Why then have you deceived me?"
!'b'l -l,a r,ma{Y;w h'ael awih -heNih.w r,q{B;b#st01242 yih.y;w ? yiT.d;b'[ lex'r.b a{l]h yiL 'tyif'[ ta{Z -h;m ? yin'tyiMir h'M'l.w .$'Mi[
26 But Laban said, "It is not the practice * in our place to marry off the younger before the firstborn.
tet'l .Wnemw{q.miB !ek h,f'[ey -a{l !'b'l r,ma{Y;w ? h'ryik.B;h#st01067 yen.pil#st06440 h'ryi[.C;h
27 "Complete the week of this one, and we will give you the other also for the service which you shall serve with me for another seven years."
ta{z -t,a -m;G '$.l h'n.Tin.w ta{z ;[Ub.v#st07651 aeL;m ? ~yin'v -[;b,v dw{[ yid'Mi[ d{b][;T r,v]a h'd{b][;B ? tw{rex]a
28 Jacob did so and completed her week, and he gave him his daughter Rachel as his wife.
w{l -n,TiY;w ta{z ;[Ub.v#st07620 aeL;m.y;w !eK b{q][;y#st03290 f;[;Y;w ? h'Via.l w{l w{TiB#st01323 lex'r -t,a
29 Laban also gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as her maid.
w{t'x.piv#st08198 h'h.liB -t,a w{TiB#st01323 lex'r.l#st07354 !'b'l !eTiY;w ? h'x.piv.l H'l
30 So Jacob went in to Rachel also, and indeed he loved Rachel more than Leah, and he served with Laban for another seven years.
lex'r#st07354 -t,a -m;G b;h/a,Y;w lex'r -l,a ~;G a{b'Y;w ? tw{rex]a#st0312 ~yin'v -[;b,v dw{[ w{Mi[ d{b][;Y;w h'aeLim
31 Now the LORD saw that Leah was unloved, and He opened her womb, but Rachel was barren.
H'm.x;r -t,a x;T.piY;w h'ael#st03812 h'a.Wn.f -yiK h'wh.y#st03068 a.r;Y;w ? h'r'q][#st06135 lex'r.w
32 Leah conceived and bore a son and named * him Reuben, for she said, "Because the LORD has seen my affliction; surely now my husband will love me."
!eb.Wa.r w{m.v a'r.qiT;w !eB d,leT;w h'ael r;h;T;w ? h'T;[ yiK#st03588 yIy.n'[.B#st06040 h'wh.y#st03068 h'a'r -yiK#st03588 h'r.m'a yiK#st03588 ? yivyia#st0376 yin;b'h/a,y
33 Then she conceived again and bore a son and said, "Because the LORD has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also." So she named * him Simeon.
[;m'v -yiK r,ma{T;w !eB d,leT;w dw{[ r;h;T;w ? -t,a -m;G yil -n,TiY;w yik{n'a h'a.Wn.f -yiK h'wh.y ? !w{[.miv w{m.v a'r.qiT;w h,z
34 She conceived again and bore a son and said, "Now this time my husband will become attached to me, because I have borne him three sons." Therefore * he was named * Levi.
~;[;P;h h'T;[ r,ma{T;w !eB d,leT;w dw{[ r;h;T;w ? h'v{l.v w{l yiT.d;l'y -yiK y;lea yivyia#st0376 h,w'LIy ? yiwel w{m.v -a'r'q !eK -l;[ ~yin'b
35 And she conceived again and bore a son and said, "This time I will praise the LORD." Therefore * she named * him Judah. Then she stopped bearing.
h,dw{a ~;[;P;h r,ma{T;w !eB d,leT;w dw{[ r;h;T;w ? h'd.Wh.y w{m.v h'a.r'q !eK -l;[ h'wh.y -t,a ? t,d,Lim d{m][;T;w