1
Then
Jacob went on his
journey, and
came to the
land of the
sons of the
east.
~,d,q -yen.b h'c.r;a .$,leY;w wy'l.g;r b{q][;y a'FiY;w
2
He
looked, and
saw a
well in the
field, and
behold,
three flocks of
sheep were
lying there beside it, for from that
well they
watered the
flocks. Now the
stone on the
mouth of the
well was
large.
h'v{l.v ~'v -heNih.w h,d'F;B rea.b heNih.w a.r;Y;w ? rea.B;h -nim yiK 'hy,l'[ ~yic.b{r !a{c -yer.d,[ ? yiP -l;[ h'l{d.G !,b,a'h.w ~yir'd]['h .Wq.v;y awih;h ? rea.B;h
3
When
all the
flocks were
gathered there, they would then
roll the
stone from the
mouth of the
well and
water the
sheep, and
put the
stone back in its
place on the
mouth of the
well.
!,b,a'h -t,a .Wl]l'g.w ~yir'd]['h -l'k h'M'v -.Wp.s,a,n.w ? .Wbyiveh.w !a{C;h -t,a .Wq.vih.w rea.B;h yiP l;[em ? H'm{q.mil rea.B;h yiP -l;[ !,b,a'h -t,a
4
Jacob said to them, "My
brothers,
where are you from?" And they
said, "We are from
Haran."
.Wr.ma{Y;w ~,T;a !Iy;aem y;x;a b{q][;y ~,h'l r,ma{Y;w ? .Wn.x'n]a !'r'xem
5
He
said to them, "Do you
know Laban the
son of
Nahor?" And they
said, "We
know him."
rw{x'n -n,B !'b'l -t,a ~,T.[;d.y;h ~,h'l r,ma{Y;w ? .Wn.['d'y .Wr.ma{Y;w
6
And he
said to them, "Is it
well with him?" And they
said, "It is
well, and
here is
Rachel his
daughter coming with the
sheep."
~w{l'v .Wr.ma{Y;w w{l ~w{l'v]h ~,h'l r,ma{Y;w ? !a{C;h -mi[ h'a'B w{TiB lex'r heNih.w
7
He
said,
"Behold, it is
still high day; it is not
time for the
livestock to be
gathered.
Water the
sheep, and
go,
pasture them."
@es'aeh te[ -a{l lw{d'G ~w{Y;h dw{[ !eh r,ma{Y;w ? .W[.r .Wk.l.W !a{C;h .Wq.v;h h,n.qiM;h
8
But they
said, "We
cannot *,
until * all the
flocks are
gathered, and they
roll the
stone from the
mouth of the
well; then we
water the
sheep."
~yir'd]['h -l'K .Wp.s'aey r,v]a d;[ l;k.Wn a{l .Wr.ma{Y;w ? .Wnyiq.vih.w rea.B;h yiP l;[em !,b,a'h -t,a .Wl]l'g.w ? !a{C;h
9
While he was
still speaking with them,
Rachel came with her
father's sheep, for she was a
shepherdess.
!a{C;h -mi[ h'a'B lex'r.w ~'Mi[ reB;d.m .WN,dw{[ ? awih h'[{r yiK 'hyib'a.l r,v]a
10
When Jacob saw Rachel the
daughter of
Laban his
mother's brother, and the
sheep of
Laban his
mother's brother,
Jacob went up and
rolled the
stone from the
mouth of the
well and
watered the
flock of
Laban his
mother's brother.
!'b'l -t;B lex'r -t,a b{q][;y h'a'r r,v]a;K yih.y;w ? v;GiY;w w{Mia yix]a !'b'l !a{c -t,a.w w{Mia yix]a ? rea.B;h yiP l;[em !,b,a'h -t,a l,g'Y;w b{q][;y ? w{Mia yix]a !'b'l !a{c -t,a .q.v;Y;w
11
Then
Jacob kissed Rachel, and
lifted his
voice and
wept.
.K.beY;w w{l{q -t,a a'FiY;w lex'r.l b{q][;y q;ViY;w
12
Jacob told Rachel that he was a
relative of her
father and that he was
Rebekah's son, and she
ran and
told her
father.
a.Wh 'hyib'a yix]a yiK lex'r.l b{q][;y deG;Y;w ? 'hyib'a.l deG;T;w #'r'T;w a.Wh h'q.bir -n,b yik.w
13
So when
Laban heard the
news of
Jacob his
sister's son, he
ran to
meet him, and
embraced him and
kissed him and
brought him to his
house. Then he
related to
Laban all these things.
w{t{x]a -n,B b{q][;y [;mev -t,a !'b'l ;[{m.vik yih.y;w ? w{l -q,V;n.y;w w{l -q,B;x.y;w w{ta'r.qil #'r'Y;w ? tea !'b'l.l reP;s.y;w w{tyeB -l,a .Wheayib.y;w ? h,Lea'h ~yir'b.D;h -l'K
14
Laban said to him,
"Surely you are my
bone and my
flesh." And he
stayed with him a
month.
h'T'a yir'f.b.W yim.c;[ .$;a !'b'l w{l r,ma{Y;w ? ~yim'y v,d{x w{Mi[ b,veY;w
15
Then
Laban said to
Jacob,
"Because you are my
relative, should you therefore
serve me for
nothing?
Tell me,
what shall your
wages be?"
yin;T.d;b][;w h'T;a yix'a -yik]h b{q][;y.l !'b'l r,ma{Y;w ? '$,T.rUK.f;M -h;m yiL h'dyiG;h ~'Nix
16
Now
Laban had
two daughters; the
name of the
older was
Leah, and the
name of the
younger was
Rachel.
~ev.w h'ael h'l{d.G;h ~ev tw{n'b yeT.v !'b'l.l.W ? lex'r h'N;j.Q;h
17
And
Leah's eyes were
weak, but
Rachel was
beautiful of
form and
face.
r;a{T -t;p.y h't.y'h lex'r.w tw{K;r h'ael yenye[.w ? h,a.r;m t;pyiw
18
Now
Jacob loved Rachel, so he
said, "I will
serve you
seven years for your
younger daughter Rachel."
'$.d'b/[,a r,ma{Y;w lex'r -t,a b{q][;y b;h/a,Y;w ? h'N;j.Q;h '$.TiB lex'r.B ~yin'v [;b,v
19
Laban said, "It is
better that I
give her to you
than to
give her to
another man;
stay with me."
H't{a yiTiTim .$'l H't{a yiTiT ]bw{j !'b'l r,ma{Y;w ? yid'Mi[ h'b.v rex;a vyia.l
20
So
Jacob served seven years for
Rachel and they
seemed * to him but a
few days because of his
love for her.
.Wy.hiY;w ~yin'v [;b,v lex'r.B b{q][;y d{b][;Y;w ? H't{a w{t'b]h;a.B ~yid'x]a ~yim'y.K wy'nye[.b
21
Then
Jacob said to
Laban,
"Give me my
wife, for my
time is
completed, that I may
go in to her."
yiT.via -t,a h'b'h !'b'l -l,a b{q][;y r,ma{Y;w ? 'hy,lea h'aw{b'a.w y'm'y .Wa.l'm yiK
22
Laban gathered all the
men of the
place and
made a
feast.
f;[;Y;w ~w{q'M;h yev.n;a -l'K -t,a !'b'l @{s/a,Y;w ? h,T.vim
23
Now in the
evening he
took his
daughter Leah, and
brought her to him; and Jacob
went in to her.
aeb'Y;w w{Tib h'ael -t,a x;QiY;w b,r,['b yih.y;w ? 'hy,lea a{b'Y;w wy'lea H't{a
24
Laban also
gave his
maid Zilpah to his
daughter Leah as a
maid.
h'ael.l w{t'x.piv h'P.liz -t,a H'l !'b'l !eTiY;w ? h'x.piv w{Tib
25
So it
came about in the
morning that,
behold, it was
Leah! And he
said to
Laban,
"What is
this you have
done to me? Was it not for
Rachel that I
served with you?
Why then have you
deceived me?"
!'b'l -l,a r,ma{Y;w h'ael awih -heNih.w r,q{B;b yih.y;w ? yiT.d;b'[ lex'r.b a{l]h yiL 'tyif'[ ta{Z -h;m ? yin'tyiMir h'M'l.w .$'Mi[
26
But
Laban said, "It is not the
practice * in our
place to
marry off the
younger before the
firstborn.
tet'l .Wnemw{q.miB !ek h,f'[ey -a{l !'b'l r,ma{Y;w ? h'ryik.B;h yen.pil h'ryi[.C;h
27
"Complete the
week of
this one, and we will
give you the
other also for the
service which you shall
serve with me for
another seven years."
ta{z -t,a -m;G '$.l h'n.Tin.w ta{z ;[Ub.v aeL;m ? ~yin'v -[;b,v dw{[ yid'Mi[ d{b][;T r,v]a h'd{b][;B ? tw{rex]a
28
Jacob did so and
completed her
week, and he
gave him his
daughter Rachel as his
wife.
w{l -n,TiY;w ta{z ;[Ub.v aeL;m.y;w !eK b{q][;y f;[;Y;w ? h'Via.l w{l w{TiB lex'r -t,a
29
Laban also
gave his
maid Bilhah to his
daughter Rachel as her
maid.
w{t'x.piv h'h.liB -t,a w{TiB lex'r.l !'b'l !eTiY;w ? h'x.piv.l H'l
30
So Jacob
went in to
Rachel also, and
indeed he
loved Rachel more than Leah, and he
served with Laban for
another seven years.
lex'r -t,a -m;G b;h/a,Y;w lex'r -l,a ~;G a{b'Y;w ? tw{rex]a ~yin'v -[;b,v dw{[ w{Mi[ d{b][;Y;w h'aeLim
31
Now the
LORD saw that
Leah was
unloved, and He
opened her
womb, but
Rachel was
barren.
H'm.x;r -t,a x;T.piY;w h'ael h'a.Wn.f -yiK h'wh.y a.r;Y;w ? h'r'q][ lex'r.w
32
Leah conceived and
bore a
son and
named * him
Reuben, for she
said,
"Because the
LORD has
seen my
affliction;
surely now my
husband will
love me."
!eb.Wa.r w{m.v a'r.qiT;w !eB d,leT;w h'ael r;h;T;w ? h'T;[ yiK yIy.n'[.B h'wh.y h'a'r -yiK h'r.m'a yiK ? yivyia yin;b'h/a,y
33
Then she
conceived again and
bore a
son and
said,
"Because the
LORD has
heard that I am
unloved, He has therefore
given me
this son
also." So she
named * him
Simeon.
[;m'v -yiK r,ma{T;w !eB d,leT;w dw{[ r;h;T;w ? -t,a -m;G yil -n,TiY;w yik{n'a h'a.Wn.f -yiK h'wh.y ? !w{[.miv w{m.v a'r.qiT;w h,z
34
She
conceived again and
bore a
son and
said,
"Now this time my
husband will
become attached to me,
because I have
borne him
three sons."
Therefore * he was
named * Levi.
~;[;P;h h'T;[ r,ma{T;w !eB d,leT;w dw{[ r;h;T;w ? h'v{l.v w{l yiT.d;l'y -yiK y;lea yivyia h,w'LIy ? yiwel w{m.v -a'r'q !eK -l;[ ~yin'b
35
And she
conceived again and
bore a
son and
said,
"This time I will
praise the
LORD."
Therefore * she
named * him
Judah. Then she
stopped bearing.
h,dw{a ~;[;P;h r,ma{T;w !eB d,leT;w dw{[ r;h;T;w ? h'd.Wh.y w{m.v h'a.r'q !eK -l;[ h'wh.y -t,a ? t,d,Lim d{m][;T;w