Interlinear Bible - Revelation 1

1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
jApokavluyi? N-NSF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM hJ;n R-ASF e~dwken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM dei'xai toi'? T-DPM douvloi? N-DPM aujtou' P-GSM aJ; R-APN dei' V-PQI-3S genevsqai V-2ADN ejn PREP tavcei, N-DSN kai; CONJ ejshvmanen V-AAI-3S ajposteivla? V-AAP-NSM dia; PREP tou' T-GSM ajggevlou N-GSM aujtou' P-GSM tw'/ T-DSM douvlw/ N-DSM aujtou' P-GSM #Iwavnnh/, N-DSM
2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
oJ;? R-NSM ejmartuvrhsen V-AAI-3S to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM o&sa K-APN ei\den. V-2AAI-3S
3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein*: for the time is at hand.
makavrio? A-NSM oJ T-NSM ajnaginwvskwn V-PAP-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM ajkouvonte? V-PAP-NPM tou;? T-APM lovgou? N-APM th'? T-GSF profhteiva? N-GSF kai; CONJ throu'nte? V-PAP-NPM ta; T-APN ejn PREP aujth'/ P-DSF gegrammevna, V-RPP-APN oJ T-NSM ga;r CONJ kairo;? N-NSM ejgguv?. ADV
4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
jIwavnnh? N-NSM tai'? T-DPF eJpta; N-NUI ejkklhsivai? N-DPF tai'? T-DPF ejn PREP th'/ T-DSF #Asiva/: N-DSF cavri? N-NSF uJmi'n P-2DP kai; CONJ eijrhvnh N-NSF ajpo; PREP oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?, V-PNP-NSM kai; CONJ ajpo; PREP tw'n T-GPN eJpta; N-NUI pneumavtwn N-GPN aJ; R-NPN ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM aujtou', P-GSM
5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
kai; CONJ ajpo; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM oJ T-NSM mavrtu? N-NSM oJ T-NSM pistov?, A-NSM oJ T-NSM prwtovtoko? A-NSM tw'n T-GPF nekrw'n A-GPM kai; CONJ oJ T-NSM a~rcwn N-NSM tw'n T-GPF basilevwn N-GPM th'? T-GSF gh'?. N-GSF Tw'/ T-DSN ajgapw'nti V-PAP-DSM hJma'? P-1AP kai; CONJ luvsanti V-AAP-DSM hJma'? P-1AP ejk PREP tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF hJmw'n P-1GP ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN aujtou' P-GSM
6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
kai; CONJ ejpoivhsen V-AAI-3S hJma'? P-1AP basileivan, N-ASF iJerei'? N-APM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ patri; N-DSM aujtou' P-GSM aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF dovxa kai; CONJ to; T-NSN kravto? N-NSN eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM ?tw'n T-GPF aijwvnwn?: N-GPM ajmhvn. HEB
7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
jIdou; V-2AAM-2S e~rcetai V-PNI-3S meta; PREP tw'n T-GPF nefelw'n, N-GPF kai; CONJ o~yetai V-FDI-3S aujto;n P-ASM pa'? A-NSM ojfqalmo;? N-NSM kai; CONJ oi&tine? R-NPM aujto;n P-ASM ejxekevnthsan, kai; CONJ kovyontai V-FDI-3P ejpj PREP aujto;n P-ASM pa'sai A-NPF aiJ T-NPF fulai; N-NPF th'? T-GSF gh'?. N-GSF naiv, PRT ajmhvn. HEB
8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord,which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
jEgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S to; T-NSN ~alfa N-LI kai; CONJ to; T-NSN \w, N-LI levgei V-PAI-3S kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?, V-PNP-NSM oJ T-NSM pantokravtwr. N-NSM
9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
jEgw; P-1NS #Iwavnnh?, N-NSM oJ T-NSM ajdelfo;? N-NSM uJmw'n P-2GP kai; CONJ sugkoinwno;? A-NSM ejn PREP th'/ T-DSF qlivyei N-DSF kai; CONJ basileiva/ N-DSF kai; CONJ uJpomonh'/ N-DSF ejn PREP #Ihsou', N-GSM ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP th'/ T-DSF nhvsw/ N-DSF th'/ T-DSF kaloumevnh/ V-PPP-DSF Pavtmw/ N-DSF dia; PREP to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou'. N-GSM
10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP pneuvmati N-DSN ejn PREP th'/ T-DSF kuriakh'/ A-DSF hJmevra/, N-DSF kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S ojpivsw ADV mou P-1GS fwnh;n N-ASF megavlhn A-ASF wJ? ADV savlpiggo? N-GSF
11 Saying,I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
legouvsh?, V-PAP-GSF J;o R-ASN blevpei? V-PAI-2S gravyon V-AAM-2S eij? PREP biblivon N-ASN kai; CONJ pevmyon V-AAM-2S tai'? T-DPF eJpta; N-NUI ejkklhsivai?, N-DPF eij? PREP ~efeson N-ASF kai; CONJ eij? PREP Smuvrnan N-ASF kai; CONJ eij? PREP Pevrgamon N-ASF kai; CONJ eij? PREP Quavteira N-APN kai; CONJ eij? PREP Savrdei? N-APF kai; CONJ eij? PREP Filadevlfeian N-ASF kai; CONJ eij? PREP Laodivkeian. N-ASF
12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Kai; CONJ ejpevstreya V-AAI-1S blevpein V-PAN th;n T-ASF fwnh;n N-ASF h&ti? R-NSF ejlavlei V-IAI-3S metj PREP ejmou': P-1GS kai; CONJ ejpistrevya? V-AAP-NSM ei\don V-2AAI-1S eJpta; N-NUI lucniva? N-APF crusa'?, A-APF
13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
kai; CONJ ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPF lucniw'n N-GPF o&moion A-ASM uiJo;n N-ASM ajnqrwvpou, N-GSM ejndedumevnon V-RMP-ASM podhvrh A-ASM kai; CONJ periezwsmevnon V-RPP-ASM pro;? PREP toi'? T-DPM mastoi'? N-DPM zwvnhn N-ASF crusa'n: A-ASF
14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
hJ T-NSF de; CONJ kefalh; N-NSF aujtou' P-GSM kai; CONJ aiJ T-NPF trivce? N-NPF leukai; A-NPF wJ? ADV e~rion N-NSN leukovn, A-NSN wJ? ADV ciwvn, N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM aujtou' P-GSM wJ? ADV flo;x purov?, N-GSN
15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
kai; CONJ oiJ T-NPM povde? N-NPM aujtou' P-GSM o&moioi A-NPM calkolibavnw/ N-DSN wJ? ADV ejn PREP kamivnw/ N-DSF pepurwmevnh?, V-RPP-GSF kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF aujtou' P-GSM wJ? ADV fwnh; N-NSF uJdavtwn N-GPN pollw'n, A-GPN
16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
kai; CONJ e~cwn V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF dexia'/ ceiri; N-DSF aujtou' P-GSM ajstevra? N-APM eJptav, N-NUI kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN aujtou' P-GSM rJomfaiva N-NSF divstomo? A-NSM ojxei'a ejkporeuomevnh, V-PNP-NSF kai; CONJ hJ T-NSF o~yi? N-NSF aujtou' P-GSM wJ? ADV oJ T-NSM h&lio? N-NSM faivnei V-PAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF dunavmei N-DSF aujtou'. P-GSM
17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me,Fear not; I am the first and the last:
Kai; CONJ o&te ADV ei\don V-2AAI-1S aujtovn, P-ASM e~pesa V-2AAI-1S pro;? PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtou' P-GSM wJ? ADV nekrov?: A-NSM kai; CONJ e~qhken V-AAI-3S th;n T-ASF dexia;n aujtou' P-GSM ejpj PREP ejme; P-1AS levgwn, V-PAP-NSM Mh; PRT fobou': V-PNM-2S ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S oJ T-NSM prw'to? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM e~scato?, A-NSM
18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore*, Amen; and have the keys of hell and of death.
kai; CONJ oJ T-NSM zw'n, V-PAP-NSM kai; CONJ ejgenovmhn V-2ADI-1S nekro;? A-NSM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S zw'n V-PAP-NSM eijmi V-PXI-1S eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn, N-GPM kai; CONJ e~cw V-PAI-1S ta;? T-APF klei'? N-APF tou' T-GSM qanavtou N-GSM kai; CONJ tou' T-GSM a&/dou. N-GSM
19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter*;
gravyon V-AAM-2S ou\n CONJ aJ; R-APN ei\de? V-2AAI-2S kai; CONJ aJ; R-APN eijsi;n V-PXI-3P kai; CONJ aJ; R-APN mevllei V-PAI-3S genevsqai V-2ADN meta; PREP tau'ta. D-APN
20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
to; T-NSN musthvrion N-NSN tw'n T-GPF eJpta; N-NUI ajstevrwn N-GPM ouJ;? R-APM ei\de? V-2AAI-2S ejpi; PREP th'? T-GSF dexia'? mou, P-1GS kai; CONJ ta;? T-APF eJpta; N-NUI lucniva? N-APF ta;? T-APF crusa'?: A-APF oiJ T-NPM eJpta; N-NUI ajstevre? N-NPM a~ggeloi N-NPM tw'n T-GPF eJpta; N-NUI ejkklhsiw'n N-GPF eijsin, V-PXI-3P kai; CONJ aiJ T-NPF lucnivai N-NPF aiJ T-NPF eJpta; N-NUI eJpta; N-NUI ejkklhsivai N-NPF eijsivn. V-PXI-3P
The King James Version is in the public domain.