1
Jude, the
servant of
Jesus Christ, and brother of
James, to them that are
sanctified by God the
Father, and preserved in
Jesus Christ, [and]
called:
jIouvda? N-NSM #Ihsou' N-DSM Xristou' N-GSM dou'lo?, N-NSM ajdelfo;? N-NSM de; CONJ #Iakwvbou, N-GSM toi'? T-DPM ejn PREP qew'/ N-DSM patri; N-DSM hjgaphmevnoi? V-RPP-DPM kai; CONJ #Ihsou' N-DSM Xristw'/ N-DSM tethrhmevnoi? V-RPP-DPM klhtoi'?: A-DPM
2
Mercy unto
you, and peace, and love, be
multiplied.
e~leo? N-NSM uJmi'n P-2DP kai; CONJ eijrhvnh N-NSF kai; CONJ ajgavph N-NSF plhqunqeivh. V-APO-3S
3
Beloved, when I
gave all diligence to
write unto
you of the
common salvation, it
was needful for
me to
write unto
you, and
exhort [you] that ye should earnestly
contend for the
faith which was
once delivered unto the
saints.
jAgaphtoiv, A-VPM pa'san A-ASF spoudh;n N-ASF poiouvmeno? V-PMP-NSM gravfein V-PAN uJmi'n P-2DP peri; PREP th'? T-GSF koinh'? A-GSF hJmw'n P-1GP swthriva? N-GSF ajnavgkhn N-ASF e~scon V-2AAI-1S gravyai V-AAN uJmi'n P-2DP parakalw'n V-PAP-NSM ejpagwnivzesqai V-PNN th'/ T-DSF a&pax paradoqeivsh/ V-APP-DSF toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM pivstei. N-DSF
4
For there are
certain men crept in
unawares,
who were
before of
old ordained to this condemnation, ungodly
men, turning the
grace of
our God in
to lasciviousness, and denying the
only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
pareisevdusan gavr CONJ tine? X-NPM a~nqrwpoi, N-NPM oiJ T-NPM pavlai ADV progegrammevnoi V-RPP-NPM eij? PREP tou'to D-ASN to; T-ASN krivma, N-ASN ajsebei'?, A-NPM th;n T-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n P-1GP cavrita N-ASF metatiqevnte? V-PAP-NPM eij? PREP ajsevlgeian N-ASF kai; CONJ to;n T-ASM movnon A-ASM despovthn N-ASM kai; CONJ kuvrion N-ASM hJmw'n P-1GP #Ihsou'n N-ASM Xristo;n N-ASM ajrnouvmenoi. V-PNP-NPM
5
I
will therefore put you in
remembrance, though
ye once knew this, how
that the
Lord, having
saved the
people out
of the
land of
Egypt, afterward destroyed them that
believed not.
JUpomnh'sai V-AAN de; CONJ uJma'? P-2AP bouvlomai, V-PNI-1S eijdovta? V-RAP-APM uJma'? P-2AP pavnta, A-APN o&ti CONJ ?oJ? T-NSM kuvrio? N-NSM a&pax lao;n N-ASM ejk PREP gh'? N-GSF Aijguvptou N-GSF swvsa? V-AAP-NSM to; T-NSN deuvteron A-NSN tou;? T-APM mh; PRT pisteuvsanta? V-AAP-APM ajpwvlesen, V-AAI-3S
6
And the
angels which
kept not their first
estate, but left their
own habitation, he hath
reserved in
everlasting chains under darkness unto the
judgment of the
great day.
ajggevlou? N-APM te PRT tou;? T-APM mh; PRT thrhvsanta? V-AAP-APM th;n T-ASF eJautw'n F-3GPM ajrch;n N-ASF ajlla; CONJ ajpolipovnta? V-2AAP-APM to; T-ASN i~dion A-ASN oijkhthvrion N-ASN eij? PREP krivsin N-ASF megavlh? A-GSF hJmevra? N-GSF desmoi'? N-DPM aji>divoi? A-DPM uJpo; PREP zovfon N-ASM tethvrhken: V-RAI-3S
7
Even
as Sodom and Gomorrha, and the
cities about them in
like* manner, giving themselves over to
fornication,
and going after strange flesh, are set forth
for an
example, suffering the
vengeance of
eternal fire.
wJ? ADV Sovdoma N-NPN kai; CONJ Govmorra N-NSF kai; CONJ aiJ T-NPF peri; PREP aujta;? P-APF povlei?, N-NPF to;n T-ASM o&moion A-ASM trovpon N-ASM touvtoi? D-DPM ejkporneuvsasai V-AAP-NPF kai; CONJ ajpelqou'sai V-2AAP-NPF ojpivsw ADV sarko;? N-GSF eJtevra?, A-GSF provkeintai V-PNI-3P dei'gma N-ASN puro;? N-GSN aijwnivou A-GSN divkhn N-ASF uJpevcousai. V-PAP-NPF
8
Likewise* also these [filthy]
dreamers defile the
flesh**,
despise dominion, and speak
evil of
dignities.
JOmoivw? ADV mevntoi CONJ kai; CONJ ouJ'toi D-NPM ejnupniazovmenoi V-PNP-NPM savrka N-ASF me;n PRT miaivnousin, V-PAI-3P kuriovthta N-ASF de; CONJ ajqetou'sin, V-PAI-3P dovxa? de; CONJ blasfhmou'sin. V-PAI-3P
9
Yet Michael the
archangel, when contending with the
devil he
disputed about the
body of
Moses, durst not bring against
him a
railing accusation, but said, The
Lord rebuke thee.
oJ T-NSM de; CONJ Micah;l N-PRI oJ T-NSM ajrcavggelo?, N-NSM o&te ADV tw'/ T-DSM diabovlw/ A-DSM diakrinovmeno? V-PMP-NSM dielevgeto V-INI-3S peri; PREP tou' T-GSM Mwu>sevw? N-GSM swvmato?, N-GSN oujk PRT ejtovlmhsen V-AAI-3S krivsin N-ASF ejpenegkei'n V-2AAN blasfhmiva?, N-GSF ajlla; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S #Epitimhvsai V-AAO-3S soi P-2DS kuvrio?. N-NSM
10
But these speak
evil of those things
which they know not: but what they
know naturally, as brute beasts, in those
things they corrupt
themselves.
ouJ'toi D-NPM de; CONJ o&sa K-APN me;n PRT oujk PRT oi~dasin V-RAI-3P blasfhmou'sin, V-PAI-3P o&sa K-APN de; CONJ fusikw'? ADV wJ? ADV ta; T-NPN a~loga A-NPN zw'/a N-NPN ejpivstantai, V-PNI-3P ejn PREP touvtoi? D-DPN fqeivrontai. V-PPI-3P
11
Woe unto
them! for they have
gone in the
way of
Cain, and ran greedily
after the
error of
Balaam for
reward, and perished in the
gainsaying of
Core.
oujai; INJ aujtoi'?, P-DPM o&ti CONJ th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF tou' T-GSM Kavi>n N-PRI ejporeuvqhsan, V-AOI-3P kai; CONJ th'/ T-DSF plavnh/ N-DSF tou' T-GSM Balaa;m N-PRI misqou' N-GSM ejxecuvqhsan, kai; CONJ th'/ T-DSF ajntilogiva/ N-DSF tou' T-GSM Kovre N-PRI ajpwvlonto. V-2AMI-3P
12
These are spots in your feasts of
charity, when they
feast with
you, feeding themselves without
fear: clouds [they are] without
water, carried
about of winds; trees whose fruit
withereth, without
fruit, twice dead, plucked up by the
roots;
ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ejn PREP tai'? T-DPF ajgavpai? N-DPF uJmw'n P-2GP spilavde? N-NPF suneuwcouvmenoi V-PNP-NPM ajfovbw?, ADV eJautou;? F-3APM poimaivnonte?, V-PAP-NPM nefevlai N-NPF a~nudroi A-NPF uJpo; PREP ajnevmwn N-GPM paraferovmenai, V-PPP-NPF devndra N-NPN fqinopwrina; A-NPN a~karpa A-NPN di;? ADV ajpoqanovnta V-2AAP-NPN ejkrizwqevnta, V-APP-NPN
13
Raging waves of the
sea, foaming
out their
own shame; wandering stars, to
whom is
reserved the
blackness of
darkness for ever.
kuvmata N-NPN a~gria A-NPN qalavssh? N-GSF ejpafrivzonta V-PAP-NPN ta;? T-APF eJautw'n F-3GPM aijscuvna?, N-APF ajstevre? N-NPM planh'tai N-NPM oiJ'? R-DPM oJ T-NSM zovfo? N-NSM tou' T-GSN skovtou? N-GSN eij? PREP aijw'na N-ASM tethvrhtai. V-RPI-3S
14
And Enoch also, the
seventh from Adam, prophesied of
these, saying,
Behold, the
Lord cometh with ten
thousands of
his saints,
Proefhvteusen de; CONJ kai; CONJ touvtoi? D-DPM e&bdomo? A-NSM ajpo; PREP #Ada;m N-PRI JEnw;c N-PRI levgwn, V-PAP-NSM #Idou; V-2AAM-2S h\lqen V-2AAI-3S kuvrio? N-NSM ejn PREP aJgivai? A-DPF muriavsin N-DPM aujtou', P-GSM
15
To
execute judgment upon all, and to
convince all that are
ungodly among
them of all their ungodly deeds which they have ungodly
committed,
and of all their
hard [speeches]
which ungodly sinners have
spoken against him.
poih'sai V-AAN krivsin N-ASF kata; PREP pavntwn A-GPN kai; CONJ ejlevgxai pa'san A-ASF yuch;n N-ASF peri; PREP pavntwn A-GPN tw'n T-GPN e~rgwn N-GPN ajsebeiva? N-GSF aujtw'n P-GPM wJ'n R-GPN hjsevbhsan V-AAI-3P kai; CONJ peri; PREP pavntwn A-GPN tw'n T-GPN sklhrw'n A-GPN wJ'n R-GPN ejlavlhsan V-AAI-3P katj PREP aujtou' P-GSM aJmartwloi; A-NPM ajsebei'?. A-NPM
16
These are murmurers, complainers, walking after their
own lusts; and their mouth speaketh great
swelling [words], having men's
persons in
admiration because of
advantage.
OuJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P goggustaiv, N-NPM memyivmoiroi, A-NPM kata; PREP ta;? T-APF ejpiqumiva? N-APF eJautw'n F-3GPM poreuovmenoi, V-PNP-NPM kai; CONJ to; T-NSN stovma N-NSN aujtw'n P-GPM lalei' V-PAI-3S uJpevrogka, A-APN qaumavzonte? V-PAP-NPM provswpa N-APN wjfeleiva? N-GSF cavrin. ADV
17
But, beloved, remember ye the
words which were spoken
before of the
apostles of
our Lord Jesus Christ;
JUmei'? P-2NP dev, CONJ ajgaphtoiv, A-VPM mnhvsqhte V-APM-2P tw'n T-GPM rJhmavtwn N-GPN tw'n T-GPM proeirhmevnwn V-RPP-GPN uJpo; PREP tw'n T-GPM ajpostovlwn N-GPM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou': N-GSM
18
How that they
told you there should
be mockers in the
last time, who should
walk after their
own ungodly lusts.
o&ti CONJ e~legon V-IAI-3P uJmi'n P-2DP o&ti CONJ #Epj PREP ejscavtou A-GSM ?tou'? T-GSM crovnou N-GSM e~sontai V-FXI-3P ejmpai'ktai N-NPM kata; PREP ta;? T-APF eJautw'n F-3GPM ejpiqumiva? N-APF poreuovmenoi V-PNP-NPM tw'n T-GPF ajsebeiw'n. N-GPF
19
These be they who
separate themselves, sensual, having not the
Spirit.
OuJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ajpodiorivzonte?, V-PAP-NPM yucikoiv, A-NPM pneu'ma N-ASN mh; PRT e~conte?. V-PAP-NPM
20
But ye, beloved, building
up yourselves on
your most
holy faith, praying in the
Holy Ghost,
uJmei'? P-2NP dev, CONJ ajgaphtoiv, A-VPM ejpoikodomou'nte? V-PAP-NPM eJautou;? F-3APM th'/ T-DSF aJgiwtavth/ A-DSF uJmw'n P-2GP pivstei, N-DSF ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/ A-DSN proseucovmenoi, V-PNP-NPM
21
Keep yourselves in the
love of
God, looking
for the
mercy of
our Lord Jesus Christ unto eternal life.
eJautou;? F-3APM ejn PREP ajgavph/ N-DSF qeou' N-GSM thrhvsate, V-AAM-2P prosdecovmenoi V-PNP-NPM to; T-ASN e~leo? N-ASN tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM eij? PREP zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
22
And of some have
compassion, making a
difference:
kai; CONJ ouJ;? R-APM me;n PRT ejlea'te V-PAM-2P diakrinomevnou?, V-PMP-APM
23
And others save with fear, pulling [them] out
of the
fire; hating even the
garment spotted by the
flesh.
ouJ;? R-APM de; CONJ swv/zete V-PAM-2P ejk PREP puro;? N-GSN aJrpavzonte?, V-PAP-NPM ouJ;? R-APM de; CONJ ejlea'te V-PAM-2P ejn PREP fovbw/, N-DSM misou'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ to;n T-ASM ajpo; PREP th'? T-GSF sarko;? N-GSF ejspilwmevnon V-RPP-ASM citw'na. N-ASM
24
Now unto him that is
able to
keep you* from
falling, and to
present [you]
faultless before the
presence of
his glory with exceeding
joy,
Tw'/ T-DSM de; CONJ dunamevnw/ V-PNP-DSM fulavxai uJma'? P-2AP ajptaivstou? A-APM kai; CONJ sth'sai V-AAN katenwvpion PREP th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM ajmwvmou? A-APM ejn PREP ajgalliavsei, N-DSF
25
To the
only wise God our Saviour, [be]
glory and majesty, dominion and power, both now and ever**.
Amen.
movnw/ A-DSM qew'/ N-DSM swth'ri N-DSM hJmw'n P-1GP dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP dovxa megalwsuvnh N-NSF kravto? N-NSN kai; CONJ ejxousiva pro; PREP panto;? A-GSM tou' T-GSM aijw'no? N-GSM kai; CONJ nu'n ADV kai; CONJ eij? PREP pavnta? A-APM tou;? T-APM aijw'na?: N-APM ajmhvn. HEB