1
The
Revelation of
Jesus Christ, which God gave unto
him, to
shew unto
his servants things
which must shortly come to
pass;
and he
sent and
signified it
by his angel unto
his servant John:
jApokavluyi? N-NSF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM hJ;n R-ASF e~dwken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM dei'xai toi'? T-DPM douvloi? N-DPM aujtou' P-GSM aJ; R-APN dei' V-PQI-3S genevsqai V-2ADN ejn PREP tavcei, N-DSN kai; CONJ ejshvmanen V-AAI-3S ajposteivla? V-AAP-NSM dia; PREP tou' T-GSM ajggevlou N-GSM aujtou' P-GSM tw'/ T-DSM douvlw/ N-DSM aujtou' P-GSM #Iwavnnh/, N-DSM
2
Who bare
record of the
word of
God, and of the
testimony of
Jesus Christ, and of all
things that he
saw.
oJ;? R-NSM ejmartuvrhsen V-AAI-3S to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM o&sa K-APN ei\den. V-2AAI-3S
3
Blessed is he that
readeth,
and they that
hear the
words of this
prophecy, and keep those things which are
written therein*:
for the
time is at
hand.
makavrio? A-NSM oJ T-NSM ajnaginwvskwn V-PAP-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM ajkouvonte? V-PAP-NPM tou;? T-APM lovgou? N-APM th'? T-GSF profhteiva? N-GSF kai; CONJ throu'nte? V-PAP-NPM ta; T-APN ejn PREP aujth'/ P-DSF gegrammevna, V-RPP-APN oJ T-NSM ga;r CONJ kairo;? N-NSM ejgguv?. ADV
4
John to the
seven churches which are
in Asia: Grace be unto
you, and peace, from him
which is,
and which was,
and which is to
come;
and from the
seven Spirits which are before his throne;
jIwavnnh? N-NSM tai'? T-DPF eJpta; N-NUI ejkklhsivai? N-DPF tai'? T-DPF ejn PREP th'/ T-DSF #Asiva/: N-DSF cavri? N-NSF uJmi'n P-2DP kai; CONJ eijrhvnh N-NSF ajpo; PREP oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?, V-PNP-NSM kai; CONJ ajpo; PREP tw'n T-GPN eJpta; N-NUI pneumavtwn N-GPN aJ; R-NPN ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM aujtou', P-GSM
5
And from Jesus Christ, who is the
faithful witness, and the first
begotten of the
dead, and the
prince of the
kings of the
earth. Unto him that
loved us, and washed us from our sins in his
own blood,
kai; CONJ ajpo; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM oJ T-NSM mavrtu? N-NSM oJ T-NSM pistov?, A-NSM oJ T-NSM prwtovtoko? A-NSM tw'n T-GPF nekrw'n A-GPM kai; CONJ oJ T-NSM a~rcwn N-NSM tw'n T-GPF basilevwn N-GPM th'? T-GSF gh'?. N-GSF Tw'/ T-DSN ajgapw'nti V-PAP-DSM hJma'? P-1AP kai; CONJ luvsanti V-AAP-DSM hJma'? P-1AP ejk PREP tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF hJmw'n P-1GP ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN aujtou' P-GSM
6
And hath
made us kings and priests unto
God and his Father; to
him be
glory and dominion for ever and
ever. Amen.
kai; CONJ ejpoivhsen V-AAI-3S hJma'? P-1AP basileivan, N-ASF iJerei'? N-APM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ patri; N-DSM aujtou' P-GSM aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF dovxa kai; CONJ to; T-NSN kravto? N-NSN eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM ?tw'n T-GPF aijwvnwn?: N-GPM ajmhvn. HEB
7
Behold, he
cometh with clouds; and every eye shall
see him, and they also
which pierced him: and all kindreds of the
earth shall
wail because of
him. Even
so, Amen.
jIdou; V-2AAM-2S e~rcetai V-PNI-3S meta; PREP tw'n T-GPF nefelw'n, N-GPF kai; CONJ o~yetai V-FDI-3S aujto;n P-ASM pa'? A-NSM ojfqalmo;? N-NSM kai; CONJ oi&tine? R-NPM aujto;n P-ASM ejxekevnthsan, kai; CONJ kovyontai V-FDI-3P ejpj PREP aujto;n P-ASM pa'sai A-NPF aiJ T-NPF fulai; N-NPF th'? T-GSF gh'?. N-GSF naiv, PRT ajmhvn. HEB
8
I am Alpha and Omega, the
beginning and the
ending, saith the
Lord,which is,
and which was,
and which is to
come, the
Almighty.
jEgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S to; T-NSN ~alfa N-LI kai; CONJ to; T-NSN \w, N-LI levgei V-PAI-3S kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?, V-PNP-NSM oJ T-NSM pantokravtwr. N-NSM
9
I John, who also am
your brother, and companion in tribulation, and in the
kingdom and patience of
Jesus Christ, was in the
isle that is
called Patmos, for the
word of
God, and for the
testimony of
Jesus Christ.
jEgw; P-1NS #Iwavnnh?, N-NSM oJ T-NSM ajdelfo;? N-NSM uJmw'n P-2GP kai; CONJ sugkoinwno;? A-NSM ejn PREP th'/ T-DSF qlivyei N-DSF kai; CONJ basileiva/ N-DSF kai; CONJ uJpomonh'/ N-DSF ejn PREP #Ihsou', N-GSM ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP th'/ T-DSF nhvsw/ N-DSF th'/ T-DSF kaloumevnh/ V-PPP-DSF Pavtmw/ N-DSF dia; PREP to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou'. N-GSM
10
I
was in the
Spirit on the
Lord's day, and heard behind me a
great voice, as of a
trumpet,
ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP pneuvmati N-DSN ejn PREP th'/ T-DSF kuriakh'/ A-DSF hJmevra/, N-DSF kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S ojpivsw ADV mou P-1GS fwnh;n N-ASF megavlhn A-ASF wJ? ADV savlpiggo? N-GSF
11
Saying,I am Alpha and Omega, the
first and the
last: and, What thou
seest,
write in a
book, and send it unto the
seven churches which are
in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
legouvsh?, V-PAP-GSF J;o R-ASN blevpei? V-PAI-2S gravyon V-AAM-2S eij? PREP biblivon N-ASN kai; CONJ pevmyon V-AAM-2S tai'? T-DPF eJpta; N-NUI ejkklhsivai?, N-DPF eij? PREP ~efeson N-ASF kai; CONJ eij? PREP Smuvrnan N-ASF kai; CONJ eij? PREP Pevrgamon N-ASF kai; CONJ eij? PREP Quavteira N-APN kai; CONJ eij? PREP Savrdei? N-APF kai; CONJ eij? PREP Filadevlfeian N-ASF kai; CONJ eij? PREP Laodivkeian. N-ASF
12
And I
turned to
see the
voice that spake with me. And being
turned, I
saw seven golden candlesticks;
Kai; CONJ ejpevstreya V-AAI-1S blevpein V-PAN th;n T-ASF fwnh;n N-ASF h&ti? R-NSF ejlavlei V-IAI-3S metj PREP ejmou': P-1GS kai; CONJ ejpistrevya? V-AAP-NSM ei\don V-2AAI-1S eJpta; N-NUI lucniva? N-APF crusa'?, A-APF
13
And in the
midst of the
seven candlesticks one
like unto the
Son of
man, clothed with a
garment down to the
foot, and girt about the
paps with a
golden girdle.
kai; CONJ ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPF lucniw'n N-GPF o&moion A-ASM uiJo;n N-ASM ajnqrwvpou, N-GSM ejndedumevnon V-RMP-ASM podhvrh A-ASM kai; CONJ periezwsmevnon V-RPP-ASM pro;? PREP toi'? T-DPM mastoi'? N-DPM zwvnhn N-ASF crusa'n: A-ASF
14
His head and his
hairs were
white like wool, as
white as snow; and his eyes were
as a
flame of
fire;
hJ T-NSF de; CONJ kefalh; N-NSF aujtou' P-GSM kai; CONJ aiJ T-NPF trivce? N-NPF leukai; A-NPF wJ? ADV e~rion N-NSN leukovn, A-NSN wJ? ADV ciwvn, N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM aujtou' P-GSM wJ? ADV flo;x purov?, N-GSN
15
And his feet like unto fine
brass, as if they
burned in a
furnace; and his voice as the
sound of
many waters.
kai; CONJ oiJ T-NPM povde? N-NPM aujtou' P-GSM o&moioi A-NPM calkolibavnw/ N-DSN wJ? ADV ejn PREP kamivnw/ N-DSF pepurwmevnh?, V-RPP-GSF kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF aujtou' P-GSM wJ? ADV fwnh; N-NSF uJdavtwn N-GPN pollw'n, A-GPN
16
And he
had in his right hand seven stars: and out
of his mouth went a
sharp twoedged sword: and his countenance was
as the
sun shineth in his strength.
kai; CONJ e~cwn V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF dexia'/ ceiri; N-DSF aujtou' P-GSM ajstevra? N-APM eJptav, N-NUI kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN aujtou' P-GSM rJomfaiva N-NSF divstomo? A-NSM ojxei'a ejkporeuomevnh, V-PNP-NSF kai; CONJ hJ T-NSF o~yi? N-NSF aujtou' P-GSM wJ? ADV oJ T-NSM h&lio? N-NSM faivnei V-PAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF dunavmei N-DSF aujtou'. P-GSM
17
And when I
saw him, I
fell at his feet as dead. And he
laid his right hand upon me, saying unto
me,Fear not; I am the
first and the
last:
Kai; CONJ o&te ADV ei\don V-2AAI-1S aujtovn, P-ASM e~pesa V-2AAI-1S pro;? PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtou' P-GSM wJ? ADV nekrov?: A-NSM kai; CONJ e~qhken V-AAI-3S th;n T-ASF dexia;n aujtou' P-GSM ejpj PREP ejme; P-1AS levgwn, V-PAP-NSM Mh; PRT fobou': V-PNM-2S ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S oJ T-NSM prw'to? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM e~scato?, A-NSM
18
I am he that
liveth,
and was dead; and, behold, I
am alive for evermore*,
Amen; and have the
keys of
hell and of
death.
kai; CONJ oJ T-NSM zw'n, V-PAP-NSM kai; CONJ ejgenovmhn V-2ADI-1S nekro;? A-NSM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S zw'n V-PAP-NSM eijmi V-PXI-1S eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn, N-GPM kai; CONJ e~cw V-PAI-1S ta;? T-APF klei'? N-APF tou' T-GSM qanavtou N-GSM kai; CONJ tou' T-GSM a&/dou. N-GSM
19
Write the things
which thou hast
seen,
and the things
which are,
and the things
which shall be hereafter*;
gravyon V-AAM-2S ou\n CONJ aJ; R-APN ei\de? V-2AAI-2S kai; CONJ aJ; R-APN eijsi;n V-PXI-3P kai; CONJ aJ; R-APN mevllei V-PAI-3S genevsqai V-2ADN meta; PREP tau'ta. D-APN
20
The
mystery of the
seven stars which thou
sawest in my right
hand, and the
seven golden candlesticks. The
seven stars are the
angels of the
seven churches: and the
seven candlesticks which thou
sawest are the
seven churches.
to; T-NSN musthvrion N-NSN tw'n T-GPF eJpta; N-NUI ajstevrwn N-GPM ouJ;? R-APM ei\de? V-2AAI-2S ejpi; PREP th'? T-GSF dexia'? mou, P-1GS kai; CONJ ta;? T-APF eJpta; N-NUI lucniva? N-APF ta;? T-APF crusa'?: A-APF oiJ T-NPM eJpta; N-NUI ajstevre? N-NPM a~ggeloi N-NPM tw'n T-GPF eJpta; N-NUI ejkklhsiw'n N-GPF eijsin, V-PXI-3P kai; CONJ aiJ T-NPF lucnivai N-NPF aiJ T-NPF eJpta; N-NUI eJpta; N-NUI ejkklhsivai N-NPF eijsivn. V-PXI-3P