Compare Translations for Isaiah 22:12

Isaiah 22:12 BBE
And in that day the Lord, the Lord of armies, was looking for weeping, and cries of sorrow, cutting off of the hair, and putting on the clothing of grief:
Read Isaiah 22 BBE  |  Read Isaiah 22:12 BBE in parallel  
Isaiah 22:12 HNV
In that day did the Lord, the LORD of Hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
Read Isaiah 22 HNV  |  Read Isaiah 22:12 HNV in parallel  
Isaiah 22:12 CSB
On that day the Lord God of Hosts called for weeping, for wailing, for shaven heads, and for the wearing of sackcloth.
Read Isaiah 22 CSB  |  Read Isaiah 22:12 CSB in parallel  
Isaiah 22:12 KJV
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
Read Isaiah 22 KJV  |  Read Isaiah 22:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 22:12 RSV
In that day the Lord GOD of hosts called to weeping and mourning, to baldness and girding with sackcloth;
Read Isaiah 22 RSV  |  Read Isaiah 22:12 RSV in parallel  
Isaiah 22:12 ASV
And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
Read Isaiah 22 ASV  |  Read Isaiah 22:12 ASV in parallel  
Isaiah 22:12 CJB
That day Adonai ELOHIM-Tzva'ot called on you to weep and mourn, to shave your heads and wear sackcloth;
Read Isaiah 22 CJB  |  Read Isaiah 22:12 CJB in parallel  
Isaiah 22:12 RHE
And the Lord, the God of hosts, in that day shall call to weeping, and to mourning, to baldness, and to girding with sackcloth:
Read Isaiah 22 RHE  |  Read Isaiah 22:12 RHE in parallel  
Isaiah 22:12 ELB
Und es ruft der Herr, Jehova der Heerscharen, an jenem Tage zum Weinen und zur Wehklage, und zum Haarscheren und zur Sackumgürtung.
Read Isaiah 22 ELB  |  Read Isaiah 22:12 ELB in parallel  
Isaiah 22:12 ESV
In that day the Lord GOD of hosts called for weeping and mourning, for baldness and wearing sackcloth;
Read Isaiah 22 ESV  |  Read Isaiah 22:12 ESV in parallel  
Isaiah 22:12 GDB
E il Signore Iddio degli eserciti ha chiamato in quel giorno a pianto, ed a cordoglio; a trarsi i capelli, ed a cignersi di sacco;
Read Isaiah 22 GDB  |  Read Isaiah 22:12 GDB in parallel  
Isaiah 22:12 GW
On that day the Almighty LORD of Armies will call for crying and for mourning, for shaving your heads and for wearing sackcloth.
Read Isaiah 22 GW  |  Read Isaiah 22:12 GW in parallel  
Isaiah 22:12 GNT
The Sovereign Lord Almighty was calling you then to weep and mourn, to shave your heads and wear sackcloth.
Read Isaiah 22 GNT  |  Read Isaiah 22:12 GNT in parallel  
Isaiah 22:12 BLA
Por eso aquel día, el Señor, DIOS de los ejércitos, os llamó a llanto y a lamento, a rapar la cabeza y a vestir de cilicio.
Read Isaiah 22 BLA  |  Read Isaiah 22:12 BLA in parallel  
Isaiah 22:12 RVR
Por tanto el Señor Jehová de los ejércitos llamó en este día á llanto y á endechas, á mesar y á vestir saco.
Read Isaiah 22 RVR  |  Read Isaiah 22:12 RVR in parallel  
Isaiah 22:12 LSG
Le Seigneur, l'?ternel des arm?es, vous appelle en ce jour A pleurer et ? vous frapper la poitrine, A vous raser la t?te et ? ceindre le sac.
Read Isaiah 22 LSG  |  Read Isaiah 22:12 LSG in parallel  
Isaiah 22:12 LUT
Darum wird der HERR HERR Zebaoth zu der Zeit rufen lassen, daß man weine und klage und sich das Haar abschere und Säcke anziehe.
Read Isaiah 22 LUT  |  Read Isaiah 22:12 LUT in parallel  
Isaiah 22:12 NAS
Therefore in that day the Lord GOD of hosts called you to weeping, to wailing, To shaving the head and to wearing sackcloth.
Read Isaiah 22 NAS  |  Read Isaiah 22:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 22:12 NCV
The Lord God All-Powerful told the people to cry and be sad, to shave their heads and wear rough cloth.
Read Isaiah 22 NCV  |  Read Isaiah 22:12 NCV in parallel  
Isaiah 22:12 NIRV
The LORD who rules over all called out to you at that time. The Lord told you to sob and cry. He told you to tear your hair out. And he told you to put black clothes on.
Read Isaiah 22 NIRV  |  Read Isaiah 22:12 NIRV in parallel  
Isaiah 22:12 NIV
The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
Read Isaiah 22 NIV  |  Read Isaiah 22:12 NIV in parallel  
Isaiah 22:12 NKJV
And in that day the Lord God of hosts Called for weeping and for mourning, For baldness and for girding with sackcloth.
Read Isaiah 22 NKJV  |  Read Isaiah 22:12 NKJV in parallel  
Isaiah 22:12 NLT
The Lord, the LORD Almighty, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of sackcloth to show your remorse.
Read Isaiah 22 NLT  |  Read Isaiah 22:12 NLT in parallel  
Isaiah 22:12 NRS
In that day the Lord God of hosts called to weeping and mourning, to baldness and putting on sackcloth;
Read Isaiah 22 NRS  |  Read Isaiah 22:12 NRS in parallel  
Isaiah 22:12 OST
Et tandis que le Seigneur, l'Éternel des armées, vous appelait en ce jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,
Read Isaiah 22 OST  |  Read Isaiah 22:12 OST in parallel  
Isaiah 22:12 RIV
Il Signore, l’Eterno degli eserciti, vi chiama in questo giorno a piangere, a far lamento, e radervi il capo, a cingere il sacco,
Read Isaiah 22 RIV  |  Read Isaiah 22:12 RIV in parallel  
Isaiah 22:12 SEV
Por tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, llamó en este día a llanto y a endechas; a raparse el cabello y a vestir cilicio.
Read Isaiah 22 SEV  |  Read Isaiah 22:12 SEV in parallel  
Isaiah 22:12 SVV
En te dien dage zal de Heere, de HEERE der heirscharen, roepen tot geween, en tot rouwklage, en tot kaalheid, en tot omgording des zaks.
Read Isaiah 22 SVV  |  Read Isaiah 22:12 SVV in parallel  
Isaiah 22:12 DBY
And in that day did the Lord Jehovah of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth;
Read Isaiah 22 DBY  |  Read Isaiah 22:12 DBY in parallel  
Isaiah 22:12 VUL
et vocavit Dominus Deus exercituum in die illa ad fletum et ad planctum ad calvitium et ad cingulum sacci
Read Isaiah 22 VUL  |  Read Isaiah 22:12 VUL in parallel  
Isaiah 22:12 MSG
The Master, God-of-the-Angel-Armies, called out on that Day, Called for a day of repentant tears, called you to dress in somber clothes of mourning.
Read Isaiah 22 MSG  |  Read Isaiah 22:12 MSG in parallel  
Isaiah 22:12 WBT
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
Read Isaiah 22 WBT  |  Read Isaiah 22:12 WBT in parallel  
Isaiah 22:12 TMB
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping and to mourning, and to baldness and to girding with sackcloth.
Read Isaiah 22 TMB  |  Read Isaiah 22:12 TMB in parallel  
Isaiah 22:12 TNIV
The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
Read Isaiah 22 TNIV  |  Read Isaiah 22:12 TNIV in parallel  
Isaiah 22:12 WEB
In that day did the Lord, Yahweh of Hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
Read Isaiah 22 WEB  |  Read Isaiah 22:12 WEB in parallel  
Isaiah 22:12 WYC
And the Lord of hosts shall call in that day to weeping, and to mourning, and to baldness, and to a girdle of sackcloth; (And the Lord of hosts shall call on that day for weeping, and for mourning, and for baldness, and for a girdle of sackcloth;)
Read Isaiah 22 WYC  |  Read Isaiah 22:12 WYC in parallel  
Isaiah 22:12 YLT
And call doth the Lord, Jehovah of Hosts, In that day, to weeping and to lamentation, And to baldness and to girding on of sackcloth,
Read Isaiah 22 YLT  |  Read Isaiah 22:12 YLT in parallel  

Isaiah 22 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 22

The siege and taking of Jerusalem. (1-7) The wicked conduct of its inhabitants. (8-14) The displacing of Shebna, and the promotion of Eliakim, applied to the Messiah. (15-25)

Verses 1-7 Why is Jerusalem in such terror? Her slain men are not slain with the sword, but with famine; or, slain with fear, disheartened. Their rulers fled, but were overtaken. The servants of God, who foresee and warn sinners of coming miseries, are affected by the prospect. But all the horrors of a city taken by storm, faintly shadow forth the terrors of the day of wrath.

Verses 8-14 The weakness of Judah now appeared more than ever. Now also they discovered their carnal confidence and their carnal security. They looked to the fortifications. They made sure of water for the city. But they were regardless of God in all these preparations. They did not care for his glory in what they did. They did not depend upon him for a blessing on their endeavours. For every creature is to us what God makes it to be; and we must bless him for it, and use it for him. There was great contempt of God's wrath and justice, in contending with them. God's design was to humble them, and bring them to repentance. They walked contrary to this. Actual disbelief of another life after this, is at the bottom of the carnal security and brutish sensuality, which are the sin, the shame, and ruin of so great a part of mankind. God was displeased at this. It is a sin against the remedy, and it is not likely they should ever repent of it. Whether this unbelief works by presumption or despair, it produces the same contempt of God, and is a token that a man will perish wilfully.

Verses 15-25 This message to Shebna is a reproof of his pride, vanity, and security; what vanity is all earthly grandeur, which death will so soon end! What will it avail, whether we are laid in a magnificent tomb, or covered with the green sod? Those who, when in power, turn and toss others, will be justly turned and tossed themselves. Eliakim should be put into Shebna's place. Those called to places of trust and power, should seek to God for grace to enable them to do their duty. Eliakim's advancement is described. Our Lord Jesus describes his own power as Mediator, ( Revelation 3:7 ) , that he has the key of David. His power in the kingdom of heaven, and in ordering all the affairs of that kingdom, is absolute. Rulers should be fathers to those under their government; and the honour men bring unto their families, by their piety and usefulness, is more to be valued than what they derive from them by their names and titles. The glory of this world gives a man no real worth or excellence; it is but hung upon him, and it will soon drop from him. Eliakim was compared to a nail in a sure place; all his family are said to depend upon him. In eastern houses, rows of large spikes were built up in the walls. Upon these the moveables and utensils were hung. Our Lord Jesus is as a nail in a sure place. That soul cannot perish, nor that concern fall to the ground, which is by faith hung upon Christ. He will set before the believer an open door, which no man can shut, and bring both body and soul to eternal glory. But those who neglect so great salvation will find, that when he shutteth none can open, whether it be shutting out from heaven, or shutting up in hell for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use