Compare Translations for Isaiah 48:8

Isaiah 48:8 CSB
You have never heard; you have never known; For a long time your ears have not been open. For I knew that you were very treacherous, and were known as a rebel from birth.
Read Isaiah 48 CSB  |  Read Isaiah 48:8 CSB in parallel  
Isaiah 48:8 KJV
Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened : for I knew that thou wouldest deal very treacherously , and wast called a transgressor from the womb.
Read Isaiah 48 KJV  |  Read Isaiah 48:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 48:8 NKJV
Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb.
Read Isaiah 48 NKJV  |  Read Isaiah 48:8 NKJV in parallel  
Isaiah 48:8 NRS
You have never heard, you have never known, from of old your ear has not been opened. For I knew that you would deal very treacherously, and that from birth you were called a rebel.
Read Isaiah 48 NRS  |  Read Isaiah 48:8 NRS in parallel  
Isaiah 48:8 RSV
You have never heard, you have never known, from of old your ear has not been opened. For I knew that you would deal very treacherously, and that from birth you were called a rebel.
Read Isaiah 48 RSV  |  Read Isaiah 48:8 RSV in parallel  
Isaiah 48:8 ASV
Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened: for I knew that thou didst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
Read Isaiah 48 ASV  |  Read Isaiah 48:8 ASV in parallel  
Isaiah 48:8 BBE
Truly you had no word of them, no knowledge of them; no news of them in the past had come to your ears; because I saw how false was your behaviour, and that your heart was turned against me from your earliest days.
Read Isaiah 48 BBE  |  Read Isaiah 48:8 BBE in parallel  
Isaiah 48:8 CJB
No, you haven't heard, and you haven't known; these things have not reached your ears before. For I knew how treacherous you were - you were called a rebel from the womb.
Read Isaiah 48 CJB  |  Read Isaiah 48:8 CJB in parallel  
Isaiah 48:8 RHE
Thou hast neither heard, nor known, neither was thy ear opened of old. For I know that transgressing thou wilt transgress, and I have called thee a transgressor from the womb.
Read Isaiah 48 RHE  |  Read Isaiah 48:8 RHE in parallel  
Isaiah 48:8 ELB
Du hast es weder gehört noch gewußt, noch war von längsther dein Ohr geöffnet; denn ich wußte, daß du gar treulos bist, und daß man dich von Mutterleibe an einen Übertreter genannt hat.
Read Isaiah 48 ELB  |  Read Isaiah 48:8 ELB in parallel  
Isaiah 48:8 ESV
You have never heard, you have never known, from of old your ear has not been opened. For I knew that you would surely deal treacherously, and that from before birth you were called a rebel.
Read Isaiah 48 ESV  |  Read Isaiah 48:8 ESV in parallel  
Isaiah 48:8 GDB
Tu non le hai nè udite, nè sapute; ed anche in alcun tempo non ti è stato aperto l’orecchio; perciocchè io sapeva che del tutto tu ti porteresti dislealmente, e che tu sei chiamato: Prevaricator fin dal ventre.
Read Isaiah 48 GDB  |  Read Isaiah 48:8 GDB in parallel  
Isaiah 48:8 GW
You have never heard about them. You have never known about them. Your ears have never been open to hear them before. I know that you've acted very treacherously and that you have been called a rebel since you were born.
Read Isaiah 48 GW  |  Read Isaiah 48:8 GW in parallel  
Isaiah 48:8 GNT
I knew that you couldn't be trusted, that you have always been known as a rebel. That is why you never heard of this at all, why no word of it ever came to your ears.
Read Isaiah 48 GNT  |  Read Isaiah 48:8 GNT in parallel  
Isaiah 48:8 HNV
Yes, you didn't hear; yes, you didn't know; yes, from of old your ear was not opened: for I knew that you did deal very treacherously, and was called a transgressor from the womb.
Read Isaiah 48 HNV  |  Read Isaiah 48:8 HNV in parallel  
Isaiah 48:8 BLA
Sí, tú no las oíste, ni nunca las conociste; ciertamente, no habían sido abiertos de antemano tus oídos, porque yo sabía que obrarías con mucha perfidia, y rebelde te han llamado desde el seno materno.
Read Isaiah 48 BLA  |  Read Isaiah 48:8 BLA in parallel  
Isaiah 48:8 RVR
Sí, nunca lo habías oído, ni nunca lo habías conocido; ciertamente no se abrió antes tu oreja; porque sabía que desleal habías de desobedecer, por tanto te llamé rebelde desde el vientre.
Read Isaiah 48 RVR  |  Read Isaiah 48:8 RVR in parallel  
Isaiah 48:8 LSG
Tu n'en as rien appris, tu n'en as rien su, Et jadis ton oreille n'en a point ?t? frapp?e: Car je savais que tu serais infid?le, Et que d?s ta naissance tu fus appel? rebelle.
Read Isaiah 48 LSG  |  Read Isaiah 48:8 LSG in parallel  
Isaiah 48:8 LUT
Denn du hörtest es nicht und wußtest es auch nicht, und dein Ohr war dazumal nicht geöffnet; ich aber wußte wohl, daß du verachten würdest und von Mutterleib an ein Übertreter genannt bist.
Read Isaiah 48 LUT  |  Read Isaiah 48:8 LUT in parallel  
Isaiah 48:8 NAS
"You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously ; And you have been called a rebel from birth.
Read Isaiah 48 NAS  |  Read Isaiah 48:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 48:8 NCV
But you have not heard me; you have not understood. Even long ago you did not listen to me. I knew you would surely turn against me; you have fought against me since you were born.
Read Isaiah 48 NCV  |  Read Isaiah 48:8 NCV in parallel  
Isaiah 48:8 NIRV
You have not heard or understood what I said. Your ears have been plugged up for a long time. I knew very well that you would turn against me. From the day you were born, you have refused to obey me.
Read Isaiah 48 NIRV  |  Read Isaiah 48:8 NIRV in parallel  
Isaiah 48:8 NIV
You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
Read Isaiah 48 NIV  |  Read Isaiah 48:8 NIV in parallel  
Isaiah 48:8 NLT
"Yes, I will tell you of things that are entirely new, for I know so well what traitors you are. You have been rebels from your earliest childhood, rotten through and through.
Read Isaiah 48 NLT  |  Read Isaiah 48:8 NLT in parallel  
Isaiah 48:8 OST
Tu ne les as pas entendus, et tu ne les as pas connus, et ils n'ont pas encore frappé ton oreille; car je savais que tu ne manquerais pas d'être infidèle, et tu as été appelé rebelle dès ta naissance.
Read Isaiah 48 OST  |  Read Isaiah 48:8 OST in parallel  
Isaiah 48:8 RIV
No, tu non ne hai udito nulla, non ne hai saputo nulla, nulla in passato te ne mai venuto agli orecchi, perché sapevo che ti saresti condotto perfidamente, e che ti chiami "Ribelle" fin dal seno materno.
Read Isaiah 48 RIV  |  Read Isaiah 48:8 RIV in parallel  
Isaiah 48:8 SEV
Ciertamente, nunca lo habías oído, ciertamente nunca lo habías conocido; ciertamente nunca antes se abrió tu oreja. Porque sabía que siendo desleal habías de desobedecer, por tanto te llamé rebelde desde el vientre.
Read Isaiah 48 SEV  |  Read Isaiah 48:8 SEV in parallel  
Isaiah 48:8 SVV
Ook hebt gij ze niet gehoord, ook hebt gij ze niet geweten, ook van toen af is uw oor niet geopend geweest; want Ik heb geweten, dat gij gans trouwelooslijk handelen zoudt, en dat gij van den buik af een overtreder genaamd zijt.
Read Isaiah 48 SVV  |  Read Isaiah 48:8 SVV in parallel  
Isaiah 48:8 DBY
Yea, thou heardest not, yea, thou knewest not, yea, from of old thine ear was not opened; for I knew that thou wouldest ever deal treacherously, and thou wast called a transgressor from the womb.
Read Isaiah 48 DBY  |  Read Isaiah 48:8 DBY in parallel  
Isaiah 48:8 VUL
neque audisti neque cognovisti neque ex tunc aperta est auris tua scio enim quia praevaricans praevaricabis et transgressorem ex ventre vocavi te
Read Isaiah 48 VUL  |  Read Isaiah 48:8 VUL in parallel  
Isaiah 48:8 MSG
You've never been good listeners to me. You have a history of ignoring me, A sorry track record of fickle attachments - rebels from the womb.
Read Isaiah 48 MSG  |  Read Isaiah 48:8 MSG in parallel  
Isaiah 48:8 WBT
Yes, thou heardst not; yes, thou knewest not; yes, from that time [that] thy ear was not opened: for I knew that thou wouldst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
Read Isaiah 48 WBT  |  Read Isaiah 48:8 WBT in parallel  
Isaiah 48:8 TMB
Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not, yea, from that time that thine ear was not opened; for I knew that thou wouldest deal very treacherously and wast called a transgressor from the womb.
Read Isaiah 48 TMB  |  Read Isaiah 48:8 TMB in parallel  
Isaiah 48:8 TNIV
You have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.
Read Isaiah 48 TNIV  |  Read Isaiah 48:8 TNIV in parallel  
Isaiah 48:8 WEB
Yes, you didn't hear; yes, you didn't know; yes, from of old your ear was not opened: for I knew that you did deal very treacherously, and was called a transgressor from the womb.
Read Isaiah 48 WEB  |  Read Isaiah 48:8 WEB in parallel  
Isaiah 48:8 WYC
Neither thou heardest, neither thou knewest, neither thine ear was opened from that time; for I know, that thou trespassing shalt trespass, and I called thee a trespasser from the womb.
Read Isaiah 48 WYC  |  Read Isaiah 48:8 WYC in parallel  
Isaiah 48:8 YLT
Yea, thou hast not heard, Yea, thou hast not known, Yea, from that time not opened hath thine ear, For I have known thou dealest treacherously, And `Transgressor from the belly,' One is crying to thee.
Read Isaiah 48 YLT  |  Read Isaiah 48:8 YLT in parallel  

Isaiah 48 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 48

The Jews reproved for their idolatry. (1-8) Yet deliverance is promised them. (9-15) Solemn warnings of judgment upon those who persisted in evil. (16-22)

Verses 1-8 The Jews valued themselves on descent from Jacob, and used the name of Jehovah as their God. They prided themselves respecting Jerusalem and the temple, yet there was no holiness in their lives. If we are not sincere in religion, we do but take the name of the Lord in vain. By prophecy they were shown how God would deal with them, long before it came to pass. God has said and done enough to prevent men's boasting of themselves, which makes the sin and ruin of the proud worse; sooner or later every mouth shall be stopped, and all become silent before Him. We are all born children of disobedience. Where original sin is, actual sin will follow. Does not the conscience of every man witness to the truth of Scripture? May the Lord prove us, and render us doers of the word.

Verses 9-15 We have nothing ourselves to plead with God, why he should have mercy upon us. It is for his praise, to the honour of his mercy, to spare. His bringing men into trouble was to do them good. It was to refine them, but not as silver; not so thoroughly as men refine silver. If God should take that course, they are all dross, and, as such, might justly be put away. He takes them as refined in part only. Many have been brought home to God as chosen vessels, and a good work of grace begun in them, in the furnace of affliction. It is comfort to God's people, that God will secure his own honour, therefore work deliverance for them. And if God delivers his people, he cannot be at a loss for instruments to be employed. God has formed a plan, in which, for his own sake, and the glory of his grace, he saves all that come to Him.

Verses 16-22 The Holy Spirit qualifies for service; and those may speak boldly, whom God and his Spirit send. This is to be applied to Christ. He was sent, and he had the Spirit without measure. Whom God redeems, he teaches; he teaches to profit by affliction, and then makes them partakers of his holiness. Also, by his grace he leads them in the way of duty; and by his providence he leads in the way of deliverance. God did not afflict them willingly. If their sins had not turned them away, their peace should have been always flowing and abundant. Spiritual enjoyments are ever joined with holiness of life and regard to God's will. It will make the misery of the disobedient the more painful, to think how happy they might have been. And here is assurance given of salvation out of captivity. Those whom God designs to bring home to himself, he will take care of, that they want not for their journey. This is applicable to the grace laid up for us in Jesus Christ, from whom all good flows to us, as the water to Israel out of the rock, for that Rock was Christ. The spiritual blessings of redemption, and the rescue of the church from antichristian tyranny, are here pointed to. But whatever changes take place, the Lord warned impenitent sinners that no good would come to them; that inward anguish and outward trouble, which spring from guilt and from the Divine wrath, must be their portion for ever.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use