Compare Translations for James 4:14

James 4:14 BBE
When you are not certain what will take place tomorrow. What is your life? It is a mist, which is seen for a little time and then is gone.
Read James 4 BBE  |  Read James 4:14 BBE in parallel  
James 4:14 KJV
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away .
Read James 4 KJV  |  Read James 4:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
James 4:14 NKJV
whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
Read James 4 NKJV  |  Read James 4:14 NKJV in parallel  
James 4:14 NRS
Yet you do not even know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Read James 4 NRS  |  Read James 4:14 NRS in parallel  
James 4:14 ASV
whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Read James 4 ASV  |  Read James 4:14 ASV in parallel  
James 4:14 CJB
You don't even know if you will be alive tomorrow! For all you are is a mist that appears for a little while and then disappears.
Read James 4 CJB  |  Read James 4:14 CJB in parallel  
James 4:14 RHE
Whereas you know not what shall be on the morrow.
Read James 4 RHE  |  Read James 4:14 RHE in parallel  
James 4:14 ELB
(die ihr nicht wisset, was der morgende Tag bringen wird; denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist es ja, der eine kleine Zeit sichtbar ist und dann verschwindet;)
Read James 4 ELB  |  Read James 4:14 ELB in parallel  
James 4:14 ESV
yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
Read James 4 ESV  |  Read James 4:14 ESV in parallel  
James 4:14 GDB
Che non sapete ciò che sarà domani; perciocchè, qual’è la vita vostra? poich’ella è un vapore, che apparisce per un poco di tempo, e poi svanisce.
Read James 4 GDB  |  Read James 4:14 GDB in parallel  
James 4:14 GW
You don't know what will happen tomorrow. What is life? You are a mist that is seen for a moment and then disappears.
Read James 4 GW  |  Read James 4:14 GW in parallel  
James 4:14 GNT
You don't even know what your life tomorrow will be! You are like a puff of smoke, which appears for a moment and then disappears.
Read James 4 GNT  |  Read James 4:14 GNT in parallel  
James 4:14 HNV
Whereas you don't know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
Read James 4 HNV  |  Read James 4:14 HNV in parallel  
James 4:14 CSB
You don't even know what tomorrow will bring-what your life will be! For you are a bit of smoke that appears for a little while, then vanishes.
Read James 4 CSB  |  Read James 4:14 CSB in parallel  
James 4:14 BLA
Sin embargo, no sabéis cómo será vuestra vida mañana . Sólo sois un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece.
Read James 4 BLA  |  Read James 4:14 BLA in parallel  
James 4:14 RVR
Y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece.
Read James 4 RVR  |  Read James 4:14 RVR in parallel  
James 4:14 LEB
you who do not know {what will happen tomorrow}, {what your life will be like}. For you are a smoky vapor that appears for a short time and then disappears.
Read James 4 LEB  |  Read James 4:14 LEB in parallel  
James 4:14 LSG
Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu'est-ce que votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît.
Read James 4 LSG  |  Read James 4:14 LSG in parallel  
James 4:14 LUT
die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit währt, danach aber verschwindet er.
Read James 4 LUT  |  Read James 4:14 LUT in parallel  
James 4:14 NAS
Yet you do not know what your life will be like tomorrow. You are just a vapor that appears for a little while and then vanishes away.
Read James 4 NAS  |  Read James 4:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
James 4:14 NCV
But you do not know what will happen tomorrow! Your life is like a mist. You can see it for a short time, but then it goes away.
Read James 4 NCV  |  Read James 4:14 NCV in parallel  
James 4:14 NIRV
You don't even know what will happen tomorrow. What is your life? It is a mist that appears for a little while. Then it disappears.
Read James 4 NIRV  |  Read James 4:14 NIRV in parallel  
James 4:14 NIV
Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Read James 4 NIV  |  Read James 4:14 NIV in parallel  
James 4:14 NLT
How do you know what will happen tomorrow? For your life is like the morning fog -- it's here a little while, then it's gone.
Read James 4 NLT  |  Read James 4:14 NLT in parallel  
James 4:14 OST
Or, vous ne savez pas ce qu'il en sera de demain; car, qu'est-ce que votre vie? Ce n'est qu'une vapeur qui parait pour peu de temps, et qui s'évanouit ensuite.
Read James 4 OST  |  Read James 4:14 OST in parallel  
James 4:14 RSV
whereas you do not know about tomorrow. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
Read James 4 RSV  |  Read James 4:14 RSV in parallel  
James 4:14 RIV
mentre non sapete quel che avverrà domani! Che cos’è la vita vostra? Poiché siete un vapore che appare per un po’ di tempo e poi svanisce.
Read James 4 RIV  |  Read James 4:14 RIV in parallel  
James 4:14 SEV
y no sabéis lo que será mañana. Porque ¿qué es vuestra vida? Ciertamente es un vapor que se aparece por un poco de tiempo, y después se desvanece.
Read James 4 SEV  |  Read James 4:14 SEV in parallel  
James 4:14 SVV
Gij, die niet weet, wat morgen geschieden zal, want hoedanig is uw leven? Want het is een damp, die voor een weinig tijds gezien wordt, en daarna verdwijnt.
Read James 4 SVV  |  Read James 4:14 SVV in parallel  
James 4:14 DBY
ye who do not know what will be on the morrow, ([for] what [is] your life? It is even a vapour, appearing for a little while, and then disappearing,)
Read James 4 DBY  |  Read James 4:14 DBY in parallel  
James 4:14 VUL
qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
Read James 4 VUL  |  Read James 4:14 VUL in parallel  
James 4:14 MSG
You don't know the first thing about tomorrow. You're nothing but a wisp of fog, catching a brief bit of sun before disappearing.
Read James 4 MSG  |  Read James 4:14 MSG in parallel  
James 4:14 WBT
Whereas ye know not what [will be] on the morrow: For what [is] your life? It is even a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Read James 4 WBT  |  Read James 4:14 WBT in parallel  
James 4:14 TMB
whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapor that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
Read James 4 TMB  |  Read James 4:14 TMB in parallel  
James 4:14 TNIV
Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Read James 4 TNIV  |  Read James 4:14 TNIV in parallel  
James 4:14 WNT
when, all the while, you do not even know what will happen to-morrow. For what is the nature of your life? Why, it is but a mist, which appears for a short time and then is seen no more.
Read James 4 WNT  |  Read James 4:14 WNT in parallel  
James 4:14 WEB
Whereas you don't know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
Read James 4 WEB  |  Read James 4:14 WEB in parallel  
James 4:14 WYC
which know not [that know not], what is to you in the morrow. For what is your life? A smoke [A vapour, or smoke,] appearing at a little time, and afterward it shall be wasted.
Read James 4 WYC  |  Read James 4:14 WYC in parallel  
James 4:14 YLT
who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;
Read James 4 YLT  |  Read James 4:14 YLT in parallel  

James 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

Here are cautions against corrupt affections, and love of this world, which is enmity to God. (1-10) Exhortations to undertake no affairs of life, without constant regard to the will and providence of God. (11-17)

Verses 1-10 Since all wars and fightings come from the corruptions of our own hearts, it is right to mortify those lusts that war in the members. Wordly and fleshly lusts are distempers, which will not allow content or satisfaction. Sinful desires and affections stop prayer, and the working of our desires toward God. And let us beware that we do not abuse or misuse the mercies received, by the disposition of the heart when prayers are granted When men ask of God prosperity, they often ask with wrong aims and intentions. If we thus seek the things of this world, it is just in God to deny them. Unbelieving and cold desires beg denials; and we may be sure that when prayers are rather the language of lusts than of graces, they will return empty. Here is a decided warning to avoid all criminal friendships with this world. Worldly-mindedness is enmity to God. An enemy may be reconciled, but "enmity" never can be reconciled. A man may have a large portion in things of this life, and yet be kept in the love of God; but he who sets his heart upon the world, who will conform to it rather than lose its friendship, is an enemy to God. So that any one who resolves at all events to be upon friendly terms with the world, must be the enemy of God. Did then the Jews, or the loose professors of Christianity, think the Scripture spake in vain against this worldly-mindedness? or does the Holy Spirit who dwells in all Christians, or the new nature which he creates, produce such fruit? Natural corruption shows itself by envying. The spirit of the world teaches us to lay up, or lay out for ourselves, according to our own fancies; God the Holy Spirit teaches us to be willing to do good to all about us, as we are able. The grace of God will correct and cure the spirit by nature in us; and where he gives grace, he gives another spirit than that of the world. The proud resist God: in their understanding they resist the truths of God; in their will they resist the laws of God; in their passions they resist the providence of God; therefore, no wonder that God resists the proud. How wretched the state of those who make God their enemy! God will give more grace to the humble, because they see their need of it, pray for it are thankful for it, and such shall have it. Submit to God, ver. ( 7 ) . Submit your understanding to the truth of God; submit your wills to the will of his precept, the will of his providence. Submit yourselves to God, for he is ready to do you good. If we yield to temptations, the devil will continually follow us; but if we put on the whole armour of God, and stand out against him, he will leave us. Let sinners then submit to God, and seek his grace and favour; resisting the devil. All sin must be wept over; here, in godly sorrow, or, hereafter, in eternal misery. And the Lord will not refuse to comfort one who really mourns for sin, or to exalt one who humbles himself before him.

Verses 11-17 Our lips must be governed by the law of kindness, as well as truth and justice. Christians are brethren. And to break God's commands, is to speak evil of them, and to judge them, as if they laid too great a restraint upon us. We have the law of God, which is a rule to all; let us not presume to set up our own notions and opinions as a rule to those about us, and let us be careful that we be not condemned of the Lord. "Go to now," is a call to any one to consider his conduct as being wrong. How apt worldly and contriving men are to leave God out of their plans! How vain it is to look for any thing good without God's blessing and guidance! The frailty, shortness, and uncertainty of life, ought to check the vanity and presumptuous confidence of all projects for futurity. We can fix the hour and minute of the sun's rising and setting to-morrow, but we cannot fix the certain time of a vapour being scattered. So short, unreal, and fading is human life, and all the prosperity or enjoyment that attends it; though bliss or woe for ever must be according to our conduct during this fleeting moment. We are always to depend on the will of God. Our times are not in our own hands, but at the disposal of God. Our heads may be filled with cares and contrivances for ourselves, or our families, or our friends; but Providence often throws our plans into confusion. All we design, and all we do, should be with submissive dependence on God. It is foolish, and it is hurtful, to boast of worldly things and aspiring projects; it will bring great disappointment, and will prove destruction in the end. Omissions are sins which will be brought into judgment, as well as commissions. He that does not the good he knows should be done, as well as he who does the evil he knows should not be done, will be condemned. Oh that we were as careful not to omit prayer, and not to neglect to meditate and examine our consciences, as we are not to commit gross outward vices against light!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use