Compare Translations for Jeremiah 2:11

Jeremiah 2:11 BBE
Has any nation ever made a change in their gods, though they are no gods? but my people have given up their glory in exchange for what is of no profit.
Read Jeremiah 2 BBE  |  Read Jeremiah 2:11 BBE in parallel  
Jeremiah 2:11 GW
Has any nation ever exchanged gods? (Their gods aren't really gods.) Yet, my people have exchanged their Glory for something that doesn't help them.
Read Jeremiah 2 GW  |  Read Jeremiah 2:11 GW in parallel  
Jeremiah 2:11 NKJV
Has a nation changed its gods, Which are not gods? But My people have changed their Glory For what does not profit.
Read Jeremiah 2 NKJV  |  Read Jeremiah 2:11 NKJV in parallel  
Jeremiah 2:11 NRS
Has a nation changed its gods, even though they are no gods? But my people have changed their glory for something that does not profit.
Read Jeremiah 2 NRS  |  Read Jeremiah 2:11 NRS in parallel  
Jeremiah 2:11 MSG
That a nation has traded in its gods for gods that aren't even close to gods? But my people have traded my Glory for empty god-dreams and silly god-schemes.
Read Jeremiah 2 MSG  |  Read Jeremiah 2:11 MSG in parallel  
Jeremiah 2:11 ASV
Hath a nation changed [its] gods, which yet are no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
Read Jeremiah 2 ASV  |  Read Jeremiah 2:11 ASV in parallel  
Jeremiah 2:11 CJB
has a nation ever exchanged its gods (and theirs are not gods at all!)? Yet my people have exchanged their Glory for something without value.
Read Jeremiah 2 CJB  |  Read Jeremiah 2:11 CJB in parallel  
Jeremiah 2:11 RHE
If a nation hath changed their gods, and indeed they are not gods: but my people have changed their glory into an idol.
Read Jeremiah 2 RHE  |  Read Jeremiah 2:11 RHE in parallel  
Jeremiah 2:11 ELB
Hat irgend eine Nation die Götter vertauscht? Und doch sind sie nicht Götter; aber mein Volk hat seine Herrlichkeit vertauscht gegen das, was nichts nützt.
Read Jeremiah 2 ELB  |  Read Jeremiah 2:11 ELB in parallel  
Jeremiah 2:11 ESV
Has a nation changed its gods, even though they are no gods? But my people have changed their glory for that which does not profit.
Read Jeremiah 2 ESV  |  Read Jeremiah 2:11 ESV in parallel  
Jeremiah 2:11 GDB
Evvi gente alcuna che abbia mutati i suoi dii, i quali però non son dii? ma il mio popolo ha mutata la sua gloria in ciò che non giova nulla.
Read Jeremiah 2 GDB  |  Read Jeremiah 2:11 GDB in parallel  
Jeremiah 2:11 GNT
No other nation has ever changed its gods, even though they were not real. But my people have exchanged me, the God who has brought them honor, for gods that can do nothing for them.
Read Jeremiah 2 GNT  |  Read Jeremiah 2:11 GNT in parallel  
Jeremiah 2:11 HNV
Has a nation changed [its] gods, which yet are no gods? but my people have changed their glory for that which does not profit.
Read Jeremiah 2 HNV  |  Read Jeremiah 2:11 HNV in parallel  
Jeremiah 2:11 CSB
Has a nation [ever] exchanged its gods? (but they were not gods!) Yet My people have exchanged their Glory for useless idols.
Read Jeremiah 2 CSB  |  Read Jeremiah 2:11 CSB in parallel  
Jeremiah 2:11 KJV
Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit .
Read Jeremiah 2 KJV  |  Read Jeremiah 2:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 2:11 BLA
¿Ha cambiado alguna nación sus dioses, aunque ésos no son dioses? Pues mi pueblo ha cambiado su gloria por lo que no aprovecha.
Read Jeremiah 2 BLA  |  Read Jeremiah 2:11 BLA in parallel  
Jeremiah 2:11 RVR
Si alguna gente ha mudado sus dioses, bien que ellos no son dioses. Pero mi pueblo ha trocado su gloria por lo que no aprovecha.
Read Jeremiah 2 RVR  |  Read Jeremiah 2:11 RVR in parallel  
Jeremiah 2:11 LSG
Y a-t-il une nation qui change ses dieux, Quoiqu'ils ne soient pas des Dieux? Et mon peuple a chang? sa gloire contre ce qui n'est d'aucun secours!
Read Jeremiah 2 LSG  |  Read Jeremiah 2:11 LSG in parallel  
Jeremiah 2:11 LUT
Ob die Heiden ihre Götter ändern, wiewohl sie doch nicht Götter sind! Und mein Volk hat doch seine Herrlichkeit verändert um einen unnützen Götzen.
Read Jeremiah 2 LUT  |  Read Jeremiah 2:11 LUT in parallel  
Jeremiah 2:11 NAS
"Has a nation changed gods When they were not gods ? But My people have changed their glory For that which does not profit.
Read Jeremiah 2 NAS  |  Read Jeremiah 2:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Jeremiah 2:11 NCV
Has a nation ever exchanged its gods? (Of course, its gods are not really gods at all.) for idols worth nothing.
Read Jeremiah 2 NCV  |  Read Jeremiah 2:11 NCV in parallel  
Jeremiah 2:11 NIRV
Has a nation ever changed its gods? Actually, they are not even gods at all. But my people have traded away their glorious God. They have traded me for worthless statues of gods.
Read Jeremiah 2 NIRV  |  Read Jeremiah 2:11 NIRV in parallel  
Jeremiah 2:11 NIV
Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols.
Read Jeremiah 2 NIV  |  Read Jeremiah 2:11 NIV in parallel  
Jeremiah 2:11 NLT
Has any nation ever exchanged its gods for another god, even though its gods are nothing? Yet my people have exchanged their glorious God for worthless idols!
Read Jeremiah 2 NLT  |  Read Jeremiah 2:11 NLT in parallel  
Jeremiah 2:11 OST
Y a-t-il une nation qui ait changé ses dieux? Et pourtant ce ne sont pas des dieux. Et mon peuple a changé sa gloire contre ce qui n'est d'aucun profit!
Read Jeremiah 2 OST  |  Read Jeremiah 2:11 OST in parallel  
Jeremiah 2:11 RSV
Has a nation changed its gods, even though they are no gods? But my people have changed their glory for that which does not profit.
Read Jeremiah 2 RSV  |  Read Jeremiah 2:11 RSV in parallel  
Jeremiah 2:11 RIV
V’ha egli una nazione che abbia cambiato i suoi dèi, quantunque non siano dèi? Ma il mio popolo ha cambiato la sua gloria per ciò che non giova a nulla.
Read Jeremiah 2 RIV  |  Read Jeremiah 2:11 RIV in parallel  
Jeremiah 2:11 SEV
¿Acaso alguna gente ha mudado sus dioses? Aunque ellos no son dioses. Pero mi pueblo ha trocado su gloria por lo que no aprovecha.
Read Jeremiah 2 SEV  |  Read Jeremiah 2:11 SEV in parallel  
Jeremiah 2:11 SVV
Heeft ook een volk de goden veranderd, hoewel dezelve geen goden zijn? Nochtans heeft Mijn volk zijn Eer veranderd in hetgeen geen nut doet.
Read Jeremiah 2 SVV  |  Read Jeremiah 2:11 SVV in parallel  
Jeremiah 2:11 DBY
Hath a nation changed [its] gods? and they are no gods; -- but my people have changed their glory for that which doth not profit.
Read Jeremiah 2 DBY  |  Read Jeremiah 2:11 DBY in parallel  
Jeremiah 2:11 VUL
si mutavit gens deos et certe ipsi non sunt dii populus vero meus mutavit Gloriam suam in idolum
Read Jeremiah 2 VUL  |  Read Jeremiah 2:11 VUL in parallel  
Jeremiah 2:11 WBT
Hath a nation changed [their] gods, which [are] yet no gods? but my people have changed their glory for [that which] doth not profit.
Read Jeremiah 2 WBT  |  Read Jeremiah 2:11 WBT in parallel  
Jeremiah 2:11 TMB
Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? But My people have changed their Glory for that which doth not profit.
Read Jeremiah 2 TMB  |  Read Jeremiah 2:11 TMB in parallel  
Jeremiah 2:11 TNIV
Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glorious God for worthless idols.
Read Jeremiah 2 TNIV  |  Read Jeremiah 2:11 TNIV in parallel  
Jeremiah 2:11 WEB
Has a nation changed [its] gods, which yet are no gods? but my people have changed their glory for that which does not profit.
Read Jeremiah 2 WEB  |  Read Jeremiah 2:11 WEB in parallel  
Jeremiah 2:11 WYC
if a folk changed his gods; and certainly they be no gods; but my people changed his glory into an idol. (if a nation ever changed their gods? and certainly they be no gods; but my people exchanged their glory for an idol.)
Read Jeremiah 2 WYC  |  Read Jeremiah 2:11 WYC in parallel  
Jeremiah 2:11 YLT
Hath a nation changed gods? (And they [are] no gods!) And My people hath changed its honour For that which doth not profit.
Read Jeremiah 2 YLT  |  Read Jeremiah 2:11 YLT in parallel  

Jeremiah 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

God expostulates with his people. (1-8) Their revolt beyond example. (9-13) Guilt the cause of sufferings. (14-19) The sins of Judah. (20-28) Their false confidence. (29-37)

Verses 1-8 Those who begin well, but do not persevere, will justly be upbraided with their hopeful and promising beginnings. Those who desert religion, commonly oppose it more than those who never knew it. For this they could have no excuse. God's spiritual Israel must own their obligations to him for safe conduct through the wilderness of this world, so dangerous to the soul. Alas, that many, who once appeared devoted to the Lord, so live that their professions aggravate their crimes! Let us be careful that we do not lose in zeal and fervency, as we gain knowledge.

Verses 9-13 Before God punishes sinners, he pleads with them, to bring them to repentance. He pleads with us, what we should plead with ourselves. Be afraid to think of the wrath and curse which will be the portion of those who throw themselves out of God's grace and favour. Grace in Christ is compared to water from a fountain, it being cooling and refreshing, cleansing and making fruitful: to living water, because it quickens dead sinners, revives drooping saints, supports and maintains spiritual life, and issues in eternal life, and is ever-flowing. To forsake this Fountain is the first evil; this is done when the people of God neglect his word and ordinances. They hewed them out broken cisterns, that could hold no water. Such are the world, and the things in it; such are the inventions of men when followed and depended on. Let us, with purpose of heart, cleave to the Lord only; whither else shall we go? How prone are we to forego the consolations of the Holy Spirit, for the worthless joys of the enthusiast and hypocrite!

Verses 14-19 Is Israel a servant? No, they are the seed of Abraham. We may apply this spiritually: Is the soul of man a slave? No, it is not; but has sold its own liberty, and enslaved itself to divers lusts and passions. The Assyrian princes, like lions, prevailed against Israel. People from Egypt destroyed their glory and strength. They brought these calamities on themselves by departing from the Lord. The use and application of this is, Repent of thy sin, that thy correction may not be thy ruin. What has a Christian to do in the ways of forbidden pleasure or vain sinful mirth, or with the pursuits of covetousness and ambition?

Verses 20-28 Notwithstanding all their advantages, Israel had become like the wild vine that bears poisonous fruit. Men are often as much under the power of their unbridled desires and their sinful lusts, as the brute beasts. But the Lord here warns them not to weary themselves in pursuits which could only bring distress and misery. As we must not despair of the mercy of God, but believe that to be sufficient for the pardon of our sins, so neither must we despair of the grace of God, but believe that it is able to subdue our corruptions, though ever so strong.

Verses 29-37 The nation had not been wrought upon by the judgements of God, but sought to justify themselves. The world is, to those who make it their home and their portion, a wilderness and a land of darkness; but those who dwell in God, have the lines fallen to them in pleasant places. Here is the language of presumptuous sinners. The Jews had long thrown off serious thoughts of God. How many days of our lives pass without suitable remembrance of him! The Lord was displeased with their confidences, and would not prosper them therein. Men employ all their ingenuity, but cannot find happiness in the way of sin, or excuse for it. They may shift from one sin to another, but none ever hardened himself against God, or turned from him, and prospered.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use