Compare Translations for Job 32:22

22 For I do not know how to give [such] titles; otherwise, my Maker would remove me in an instant.
22 For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
22 I was never any good at bootlicking; my Maker would make short work of me if I started in now!
22 "For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.
22 for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.
22 For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.
22 For if I tried flattery, my Creator would soon destroy me.
22 For I do not know how to flatter— or my Maker would soon put an end to me!
22 For I know not to give flattering titles; [Else] would my Maker soon take me away.
22 For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.
22 Porque no sé lisonjear, de otra manera mi Hacedor me llevaría pronto.
22 for I don't know flattery; otherwise my maker would quickly whisk me away.
22 for I don't know flattery; otherwise my maker would quickly whisk me away.
22 I don't know how to flatter; if I did, my maker would soon put an end to me.
22 For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
22 I don't know how to flatter, and God would quickly punish me if I did.
22 I don't know how to flatter, and God would quickly punish me if I did.
22 I don't know how to flatter. If I did, my maker would soon carry me away.
22 For I don't know how to give flattering titles; Or else my Maker would soon take me away.
22 Porque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma
22 For I do not know how to give flattering titles; otherwise my maker would soon take me away.
22 For I know not to give flattering titles ; in so doing my maker would soon take me away .
22 for I do not know [how] {to flatter}, [else] my Maker would {soon} put an end to me.
22 Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m'enlèverait bien vite.
22 For I know not how to respect persons: and if otherwise, even the moths would eat me.
22 I don't know how to flatter, and if I did, my Maker would quickly take me away.
22 If I weren't honest when I praised people, my Maker would soon take me from this life.
22 For I do not know how to flatter— or my Maker would soon put an end to me!
22 Pues si intentara usar la adulación,
pronto mi Creador me destruiría.
22 Yo no sé adular a nadie;si lo hiciera, mi Creador me castigaría.
22 Car je ne sais pas flatter: mon créateur ne m'enlèverait-il pas bientôt!
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.
22 For I do not know how to flatter, else would my Maker soon put an end to me.
22 For I do not know how to flatter, else would my Maker soon put an end to me.
22 Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.
22 Porque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma.
22 Want ik weet geen bijnamen te gebruiken; in kort zou mijn Maker mij wegnemen.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my Maker would soon take me away.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my Maker would soon take me away.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
22 For I know not to give flattering titles; [in so doing], my Maker would soon take me away.
22 For I don't know how to give flattering titles; Or else my Maker would soon take me away.
22 For I know not how long I shall abide alive, and if my Maker will take me away after a little time.
22 For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

Job 32:22 Commentaries