Compare Translations for Job 39:22

22 He laughs at fear, since he is afraid of nothing; he does not run from the sword.
22 He laughs at fear and is not dismayed; he does not turn back from the sword.
22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
22 He laughs at danger, fearless, doesn't shy away from the sword.
22 "He laughs at fear and is not dismayed; And he does not turn back from the sword.
22 It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword.
22 He mocks at fear, and is not frightened; Nor does he turn back from the sword.
22 It laughs at fear and is unafraid. It does not run from the sword.
22 It laughs at fear, and is not dismayed; it does not turn back from the sword.
22 He mocketh at fear, and is not dismayed; Neither turneth he back from the sword.
22 In his strength he goes out against the arms of war, turning not away from the sword.
22 Se burla del temor y no se acobarda, ni retrocede ante la espada.
22 laughs at fear, unafraid. He doesn't turn away from the sword;
22 laughs at fear, unafraid. He doesn't turn away from the sword;
22 mocking at fear, unafraid, it does not shy away from the sword.
22 He laugheth at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from before the sword.
22 They do not know the meaning of fear, and no sword can turn them back.
22 They do not know the meaning of fear, and no sword can turn them back.
22 It laughs at fear, is afraid of nothing, and doesn't back away from swords.
22 He mocks at fear, and is not dismayed; Neither does he turn back from the sword.
22 hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada
22 He mocks fear and is not afraid; neither does he turn his face from the sword.
22 He mocketh at fear, and is not affrighted ; neither turneth he back from the sword.
22 It laughs at danger and is not dismayed, and it does not turn back from {before} [the] sword.
22 Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée.
22 He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
22 It laughs at fear and is afraid of nothing; it does not run away from the sword.
22 They laugh at fear. They are not afraid of anything. They do not run away from swords.
22 It laughs at fear, and is not dismayed; it does not turn back from the sword.
22 Se ríe del miedo y no tiene temor.
No huye de la espada.
22 Se burla del miedo; a nada le teme;no rehuye hacerle frente a la espada.
22 As-tu donné au cheval sa vigueur? As-tu revêtu son cou de la crinière frémissante?
22 He despiseth fear, he turneth not his back to the sword.
22 He laughs at fear, and is not dismayed; he does not turn back from the sword.
22 He laughs at fear, and is not dismayed; he does not turn back from the sword.
22 (39-25) Hace burla del espanto, y no teme, Ni vuelve el rostro delante de la espada.
22 hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada.
22 Zult gij het paard sterkte geven? Kunt gij zijn hals met donder bekleden?
22 He mocketh at fear, and is not frightened, neither turneth he back from the sword.
22 He mocketh at fear, and is not frightened, neither turneth he back from the sword.
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
22 He mocks at fear, and is not dismayed; Neither does he turn back from the sword.
22 He despiseth fearedfulness, and he giveth not stead to [the] sword.
22 He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.

Job 39:22 Commentaries