Compare Translations for Job 41:22

22 Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 All muscle he is - sheer and seamless muscle. To meet him is to dance with death.
22 "In his neck lodges strength, And dismay leaps before him.
22 Strength resides in its neck; dismay goes before it.
22 Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.
22 “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
22 In its neck abides strength, and terror dances before it.
22 In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
22 Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
22 En su cuello reside el poder, y salta el desaliento delante de él.
22 Power resides in his neck; violence dances before him.
22 Power resides in his neck; violence dances before him.
22 "Strength resides in his neck, and dismay dances ahead of him [as he goes].
22 In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
22 His neck is so powerful that all who meet him are terrified.
22 His neck is so powerful that all who meet him are terrified.
22 Strength resides in its neck, and power dances in front of it.
22 In his neck there is strength. Terror dances before him.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo
22 In his neck dwells strength, and before him the work is undone.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 "Strength abides in its neck, and dismay dances {before it}.
22 La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.
22 He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
22 There is great strength in its neck. People are afraid and run away.
22 Its neck is very strong. People run to get out of its way.
22 In its neck abides strength, and terror dances before it.
22 »La tremenda fuerza del cuello del Leviatán
infunde terror dondequiera que va.
22 En su cuello radica su fuerza;ante él, todo el mundo pierde el ánimo.
22 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il rend la mer semblable à un vase de parfumeur.
22 (41-13) In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
22 En su cerviz mora la fortaleza, Y espárcese el desaliento delante de él.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
22 Hij doet de diepte zieden gelijk een pot; hij stelt de zee als een apothekerskokerij.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
22 fervescere faciet quasi ollam profundum mare ponet quasi cum unguenta bulliunt
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 In his neck there is strength. Terror dances before him.
22 Strength shall dwell in his neck, and neediness shall go (away from) before his face.
22 In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.

Job 41:22 Commentaries