Compare Translations for Joel 1:4

Joel 1:4 RHE
That which the palmerworm hath left, the locust hath eaten: and that which the locust hath left, the bruchus hath eaten: and that which the bruchus hath left, the mildew hath destroyed.
Read Joel 1 RHE  |  Read Joel 1:4 RHE in parallel  
Joel 1:4 GNT
Swarm after swarm of locusts settled on the crops; what one swarm left, the next swarm devoured.
Read Joel 1 GNT  |  Read Joel 1:4 GNT in parallel  
Joel 1:4 LSG
Ce qu'a laiss? le gazam, la sauterelle l'a d?vor?; Ce qu'a laiss? la sauterelle, le j?lek l'a d?vor?; Ce qu'a laiss? le j?lek, le hasil l'a d?vor?.
Read Joel 1 LSG  |  Read Joel 1:4 LSG in parallel  
Joel 1:4 NKJV
What the chewing locust left, the swarming locust has eaten; What the swarming locust left, the crawling locust has eaten; And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.
Read Joel 1 NKJV  |  Read Joel 1:4 NKJV in parallel  
Joel 1:4 NRS
What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
Read Joel 1 NRS  |  Read Joel 1:4 NRS in parallel  
Joel 1:4 ASV
That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpillar eaten.
Read Joel 1 ASV  |  Read Joel 1:4 ASV in parallel  
Joel 1:4 BBE
What the worm did not make a meal of, has been taken by the locust; and what the locust did not take, has been food for the plant-worm; and what the plant-worm did not take, has been food for the field-fly.
Read Joel 1 BBE  |  Read Joel 1:4 BBE in parallel  
Joel 1:4 CJB
What the cutter-worms left, the locusts ate; what the locusts left, the grasshoppers ate; what the grasshoppers left, the shearer-worms ate.
Read Joel 1 CJB  |  Read Joel 1:4 CJB in parallel  
Joel 1:4 ELB
Was der Nager übriggelassen hatte, fraß die Heuschrecke; und was die Heuschrecke übriggelassen, fraß der Abfresser; und was der Abfresser übriggelassen, fraß der Vertilger.
Read Joel 1 ELB  |  Read Joel 1:4 ELB in parallel  
Joel 1:4 ESV
What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
Read Joel 1 ESV  |  Read Joel 1:4 ESV in parallel  
Joel 1:4 GDB
La locusta ha mangiato il rimanente della ruca, e il bruco ha mangiato il rimanente della locusta, e il grillo ha mangiato il rimanente del bruco.
Read Joel 1 GDB  |  Read Joel 1:4 GDB in parallel  
Joel 1:4 GW
What young locusts leave, mature locusts will eat. What mature locusts leave, adult locusts will eat. What adult locusts leave, grasshoppers will eat.
Read Joel 1 GW  |  Read Joel 1:4 GW in parallel  
Joel 1:4 HNV
What the swarming arbeh has left, the great arbeh has eaten. What the great arbeh has left, the khagav has eaten. What the khagav has left, the caterpillar has eaten.
Read Joel 1 HNV  |  Read Joel 1:4 HNV in parallel  
Joel 1:4 CSB
What the devouring locust has left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust has left, the young locust has eaten; and what the young locust has left, the destroying locust has eaten.
Read Joel 1 CSB  |  Read Joel 1:4 CSB in parallel  
Joel 1:4 KJV
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten ; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten ; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten .
Read Joel 1 KJV  |  Read Joel 1:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Joel 1:4 BLA
Lo que dejó la oruga, lo comió la langosta; lo que dejó la langosta, lo comió el pulgón; y lo que dejó el pulgón, lo comió el saltón.
Read Joel 1 BLA  |  Read Joel 1:4 BLA in parallel  
Joel 1:4 RVR
Lo que quedó de la oruga comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón; y el revoltón comió lo que del pulgón había quedado.
Read Joel 1 RVR  |  Read Joel 1:4 RVR in parallel  
Joel 1:4 LUT
Was die Raupen lassen, das fressen die Heuschrecken; und was die Heuschrecken lassen, das fressen die Käfer; und was die Käfer lassen, das frißt das Geschmeiß.
Read Joel 1 LUT  |  Read Joel 1:4 LUT in parallel  
Joel 1:4 NAS
What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten ; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten ; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten.
Read Joel 1 NAS  |  Read Joel 1:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Joel 1:4 NCV
What the cutting locusts have left, the swarming locusts have eaten; what the swarming locusts have left, the hopping locusts have eaten, and what the hopping locusts have left, the destroying locustsn have eaten.
Read Joel 1 NCV  |  Read Joel 1:4 NCV in parallel  
Joel 1:4 NIRV
The giant locusts have eaten what the common locusts have left. The young locusts have eaten what the giant locusts have left. And other locusts have eaten what the young locusts have left.
Read Joel 1 NIRV  |  Read Joel 1:4 NIRV in parallel  
Joel 1:4 NIV
What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten.
Read Joel 1 NIV  |  Read Joel 1:4 NIV in parallel  
Joel 1:4 NLT
After the cutting locusts finished eating the crops, the swarming locusts took what was left! After them came the hopping locusts, and then the stripping locusts, too!
Read Joel 1 NLT  |  Read Joel 1:4 NLT in parallel  
Joel 1:4 OST
La sauterelle a dévoré les restes du gazam, le jélek a dévoré les restes de la sauterelle, et le hasil a dévoré les restes du jélek.
Read Joel 1 OST  |  Read Joel 1:4 OST in parallel  
Joel 1:4 RSV
What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
Read Joel 1 RSV  |  Read Joel 1:4 RSV in parallel  
Joel 1:4 RIV
L’avanzo lasciato dal bruco l’ha mangiato il grillo; l’avanzo lasciato dal grillo l’ha mangiato la cavalletta; l’avanzo lasciato dalla cavalletta l’ha mangiato la locusta.
Read Joel 1 RIV  |  Read Joel 1:4 RIV in parallel  
Joel 1:4 SEV
Lo que quedó de la oruga comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón; y el revoltón comió lo que del pulgón había quedado.
Read Joel 1 SEV  |  Read Joel 1:4 SEV in parallel  
Joel 1:4 SVV
Wat de rups heeft overgelaten, heeft de sprinkhaan afgegeten, en wat de sprinkhaan heeft overgelaten, heeft de kever afgegeten, en wat de kever heeft overgelaten, heeft de kruidworm afgegeten.
Read Joel 1 SVV  |  Read Joel 1:4 SVV in parallel  
Joel 1:4 DBY
that which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten.
Read Joel 1 DBY  |  Read Joel 1:4 DBY in parallel  
Joel 1:4 VUL
residuum erucae comedit lucusta et residuum lucustae comedit bruchus et residuum bruchi comedit rubigo
Read Joel 1 VUL  |  Read Joel 1:4 VUL in parallel  
Joel 1:4 MSG
What the chewing locust left, the gobbling locust ate; What the gobbling locust left, the munching locust ate; What the munching locust left, the chomping locust ate.
Read Joel 1 MSG  |  Read Joel 1:4 MSG in parallel  
Joel 1:4 WBT
That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpillar eaten.
Read Joel 1 WBT  |  Read Joel 1:4 WBT in parallel  
Joel 1:4 TMB
That which the palmer worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten.
Read Joel 1 TMB  |  Read Joel 1:4 TMB in parallel  
Joel 1:4 TNIV
What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten.
Read Joel 1 TNIV  |  Read Joel 1:4 TNIV in parallel  
Joel 1:4 WEB
What the swarming locust has left, the great locust has eaten. What the great locust has left, the grasshopper has eaten. What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.
Read Joel 1 WEB  |  Read Joel 1:4 WEB in parallel  
Joel 1:4 WYC
A locust ate the residue of a wortworm, and a bruchus ate the residue of a locust, and rust ate the residue of a bruchus.
Read Joel 1 WYC  |  Read Joel 1:4 WYC in parallel  
Joel 1:4 YLT
What is left of the palmer-worm, eaten hath the locust, And what is left of the locust, Eaten hath the cankerworm, And what is left of the cankerworm, Eaten hath the caterpillar.
Read Joel 1 YLT  |  Read Joel 1:4 YLT in parallel  

Joel 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

From the desolations about to come upon the land of Judah, by the ravages of locusts and other insects, the prophet Joel exhorts the Jews to repentance, fasting, and prayer. He notices the blessings of the gospel, with the final glorious state of the church.

A plague of locusts. (1-7) All sorts of people are called to lament it. (8-13) They are to look to God. (14-20)

Verses 1-7 The most aged could not remember such calamities as were about to take place. Armies of insects were coming upon the land to eat the fruits of it. It is expressed so as to apply also to the destruction of the country by a foreign enemy, and seems to refer to the devastations of the Chaldeans. God is Lord of hosts, has every creature at his command, and, when he pleases, can humble and mortify a proud, rebellious people, by the weakest and most contemptible creatures. It is just with God to take away the comforts which are abused to luxury and excess; and the more men place their happiness in the gratifications of sense, the more severe temporal afflictions are upon them. The more earthly delights we make needful to satisfy us, the more we expose ourselves to trouble.

Verses 8-13 All who labour only for the meat that perishes, will, sooner or later, be ashamed of their labour. Those that place their happiness in the delights of sense, when deprived of them, or disturbed in the enjoyment, lose their joy; whereas spiritual joy then flourishes more than ever. See what perishing, uncertain things our creature-comforts are. See how we need to live in continual dependence upon God and his providence. See what ruinous work sin makes. As far as poverty occasions the decay of piety, and starves the cause of religion among a people, it is a very sore judgment. But how blessed are the awakening judgments of God, in rousing his people and calling home the heart to Christ, and his salvation!

Verses 14-20 The sorrow of the people is turned into repentance and humiliation before God. With all the marks of sorrow and shame, sin must be confessed and bewailed. A day is to be appointed for this purpose; a day in which people must be kept from their common employments, that they may more closely attend God's services; and there is to be abstaining from meat and drink. Every one had added to the national guilt, all shared in the national calamity, therefore every one must join in repentance. When joy and gladness are cut off from God's house, when serious godliness decays, and love waxes cold, then it is time to cry unto the Lord. The prophet describes how grievous the calamity. See even the inferior creatures suffering for our transgression. And what better are they than beasts, who never cry to God but for corn and wine, and complain of the want of the delights of sense? Yet their crying to God in those cases, shames the stupidity of those who cry not to God in any case. Whatever may become of the nations and churches that persist in ungodliness, believers will find the comfort of acceptance with God, when the wicked shall be burned up with his indignation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use