Compare Translations for Joel 1:5

Joel 1:5 BBE
Come out of your sleep, you who are overcome with wine, and give yourselves to weeping; give cries of sorrow, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; for it has been cut off from your mouths.
Read Joel 1 BBE  |  Read Joel 1:5 BBE in parallel  
Joel 1:5 KJV
Awake , ye drunkards, and weep ; and howl , all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 KJV  |  Read Joel 1:5 KJV in parallel  |  Interlinear view
Joel 1:5 BLA
Despertad, borrachos, y llorad, y gemid todos los que bebéis vino, a causa del vino dulce que os es quitado de la boca.
Read Joel 1 BLA  |  Read Joel 1:5 BLA in parallel  
Joel 1:5 NCV
Drunks, wake up and cry! All you people who drink wine, cry! Cry because your wine has been taken away from your mouths.
Read Joel 1 NCV  |  Read Joel 1:5 NCV in parallel  
Joel 1:5 WEB
Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; For it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 WEB  |  Read Joel 1:5 WEB in parallel  
Joel 1:5 ASV
Awake, ye drunkards, and weep; and wail, all ye drinkers of wine, because of the sweet wine; for it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 ASV  |  Read Joel 1:5 ASV in parallel  
Joel 1:5 CJB
Wake up, drunkards, and weep! wail, all you who drink wine, because the juice of the grape will be withheld from your mouth.
Read Joel 1 CJB  |  Read Joel 1:5 CJB in parallel  
Joel 1:5 RHE
Awake, ye that are drunk, and weep, and mourn all ye that take delight; in drinking sweet wine: for it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 RHE  |  Read Joel 1:5 RHE in parallel  
Joel 1:5 ELB
Wachet auf, ihr Trunkenen, und weinet! Und heulet, alle ihr Weinsäufer, über den Most, weil er weggenommen ist von eurem Munde!
Read Joel 1 ELB  |  Read Joel 1:5 ELB in parallel  
Joel 1:5 ESV
Awake, you drunkards, and weep, and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 ESV  |  Read Joel 1:5 ESV in parallel  
Joel 1:5 GDB
Destatevi, ubbriachi, e piangete; e voi bevitori di vino tutti, urlate per lo mosto; perciocchè egli vi è del tutto tolto di bocca.
Read Joel 1 GDB  |  Read Joel 1:5 GDB in parallel  
Joel 1:5 GW
Wake up and cry, you drunks! Cry loudly, you wine drinkers! New wine has been taken away from you.
Read Joel 1 GW  |  Read Joel 1:5 GW in parallel  
Joel 1:5 GNT
Wake up and weep, you drunkards; cry, you wine-drinkers; the grapes for making new wine have been destroyed.
Read Joel 1 GNT  |  Read Joel 1:5 GNT in parallel  
Joel 1:5 HNV
Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; For it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 HNV  |  Read Joel 1:5 HNV in parallel  
Joel 1:5 CSB
Wake up, you drunkards, and weep; wail, all you wine drinkers, because of the sweet wine, for it has been taken from your mouth.
Read Joel 1 CSB  |  Read Joel 1:5 CSB in parallel  
Joel 1:5 RVR
Despertad, borrachos, y llorad; aullad todos los que bebéis vino, á causa del mosto, porque os es quitado de vuestra boca.
Read Joel 1 RVR  |  Read Joel 1:5 RVR in parallel  
Joel 1:5 LSG
R?veillez-vous, ivrognes, et pleurez! Vous tous, buveurs de vin, g?missez, Parce que le mo?t vous est enlev? de la bouche!
Read Joel 1 LSG  |  Read Joel 1:5 LSG in parallel  
Joel 1:5 LUT
Wachet auf, ihr Trunkenen, und weinet, und heulet, alle Weinsäufer, um den Most; denn er ist euch vor eurem Maul weggenommen.
Read Joel 1 LUT  |  Read Joel 1:5 LUT in parallel  
Joel 1:5 NAS
Awake, drunkards, and weep ; And wail, all you wine drinkers, On account of the sweet wine That is cut off from your mouth.
Read Joel 1 NAS  |  Read Joel 1:5 NAS in parallel  |  Interlinear view
Joel 1:5 NIRV
Get up and sob, you people who drink too much! Cry, all you who drink wine! Cry because the fresh wine has been taken away from you.
Read Joel 1 NIRV  |  Read Joel 1:5 NIRV in parallel  
Joel 1:5 NIV
Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
Read Joel 1 NIV  |  Read Joel 1:5 NIV in parallel  
Joel 1:5 NKJV
Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth.
Read Joel 1 NKJV  |  Read Joel 1:5 NKJV in parallel  
Joel 1:5 NLT
Wake up, you drunkards, and weep! All the grapes are ruined, and all your new wine is gone!
Read Joel 1 NLT  |  Read Joel 1:5 NLT in parallel  
Joel 1:5 NRS
Wake up, you drunkards, and weep; and wail, all you wine-drinkers, over the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 NRS  |  Read Joel 1:5 NRS in parallel  
Joel 1:5 OST
Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez! Et vous tous, buveurs de vin, lamentez-vous au sujet du jus de la vigne, car il est retranché de votre bouche!
Read Joel 1 OST  |  Read Joel 1:5 OST in parallel  
Joel 1:5 RSV
Awake, you drunkards, and weep; and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 RSV  |  Read Joel 1:5 RSV in parallel  
Joel 1:5 RIV
Destatevi, ubriachi, e piangete! Urlate voi tutti, bevitori di vino, poiché il mosto v’è tolto di bocca!
Read Joel 1 RIV  |  Read Joel 1:5 RIV in parallel  
Joel 1:5 SEV
Despertad, borrachos, y llorad; aullad, todos los que bebéis vino, a causa del mosto, porque os es quitado de vuestra boca.
Read Joel 1 SEV  |  Read Joel 1:5 SEV in parallel  
Joel 1:5 SVV
Waakt op, gij dronkenen! en weent, en huilt, alle gij wijnzuipers! om den nieuwen wijn, dewijl hij van uw mond is afgesneden.
Read Joel 1 SVV  |  Read Joel 1:5 SVV in parallel  
Joel 1:5 DBY
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine: for it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 DBY  |  Read Joel 1:5 DBY in parallel  
Joel 1:5 VUL
expergescimini ebrii et flete et ululate omnes qui bibitis vinum in dulcedine quoniam periit ab ore vestro
Read Joel 1 VUL  |  Read Joel 1:5 VUL in parallel  
Joel 1:5 MSG
Sober up, you drunks! Get in touch with reality - and weep! Your supply of booze is cut off. You're on the wagon, like it or not.
Read Joel 1 MSG  |  Read Joel 1:5 MSG in parallel  
Joel 1:5 WBT
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 WBT  |  Read Joel 1:5 WBT in parallel  
Joel 1:5 TMB
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine, for it is cut off from your mouth.
Read Joel 1 TMB  |  Read Joel 1:5 TMB in parallel  
Joel 1:5 TNIV
Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
Read Joel 1 TNIV  |  Read Joel 1:5 TNIV in parallel  
Joel 1:5 WYC
Drunken men, wake ye, and weep; and yell ye, all that drink wine in sweetness; for it perished from your mouth. (Drunken people, wake ye up, and weep; and yell ye, all who drink wine for its sweetness; for it hath perished from your mouth.)
Read Joel 1 WYC  |  Read Joel 1:5 WYC in parallel  
Joel 1:5 YLT
Awake, ye drunkards, and weep, And howl all drinking wine, because of the juice, For it hath been cut off from your mouth.
Read Joel 1 YLT  |  Read Joel 1:5 YLT in parallel  

Joel 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

From the desolations about to come upon the land of Judah, by the ravages of locusts and other insects, the prophet Joel exhorts the Jews to repentance, fasting, and prayer. He notices the blessings of the gospel, with the final glorious state of the church.

A plague of locusts. (1-7) All sorts of people are called to lament it. (8-13) They are to look to God. (14-20)

Verses 1-7 The most aged could not remember such calamities as were about to take place. Armies of insects were coming upon the land to eat the fruits of it. It is expressed so as to apply also to the destruction of the country by a foreign enemy, and seems to refer to the devastations of the Chaldeans. God is Lord of hosts, has every creature at his command, and, when he pleases, can humble and mortify a proud, rebellious people, by the weakest and most contemptible creatures. It is just with God to take away the comforts which are abused to luxury and excess; and the more men place their happiness in the gratifications of sense, the more severe temporal afflictions are upon them. The more earthly delights we make needful to satisfy us, the more we expose ourselves to trouble.

Verses 8-13 All who labour only for the meat that perishes, will, sooner or later, be ashamed of their labour. Those that place their happiness in the delights of sense, when deprived of them, or disturbed in the enjoyment, lose their joy; whereas spiritual joy then flourishes more than ever. See what perishing, uncertain things our creature-comforts are. See how we need to live in continual dependence upon God and his providence. See what ruinous work sin makes. As far as poverty occasions the decay of piety, and starves the cause of religion among a people, it is a very sore judgment. But how blessed are the awakening judgments of God, in rousing his people and calling home the heart to Christ, and his salvation!

Verses 14-20 The sorrow of the people is turned into repentance and humiliation before God. With all the marks of sorrow and shame, sin must be confessed and bewailed. A day is to be appointed for this purpose; a day in which people must be kept from their common employments, that they may more closely attend God's services; and there is to be abstaining from meat and drink. Every one had added to the national guilt, all shared in the national calamity, therefore every one must join in repentance. When joy and gladness are cut off from God's house, when serious godliness decays, and love waxes cold, then it is time to cry unto the Lord. The prophet describes how grievous the calamity. See even the inferior creatures suffering for our transgression. And what better are they than beasts, who never cry to God but for corn and wine, and complain of the want of the delights of sense? Yet their crying to God in those cases, shames the stupidity of those who cry not to God in any case. Whatever may become of the nations and churches that persist in ungodliness, believers will find the comfort of acceptance with God, when the wicked shall be burned up with his indignation.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use