Compare Translations for John 2:6

John 2:6 BBE
Now six pots of stone, every one taking two or three firkins of water, were placed there for the purpose of washing, as is the way of the Jews.
Read John 2 BBE  |  Read John 2:6 BBE in parallel  
John 2:6 KJV
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
Read John 2 KJV  |  Read John 2:6 KJV in parallel  |  Interlinear view
John 2:6 NKJV
Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons apiece.
Read John 2 NKJV  |  Read John 2:6 NKJV in parallel  
John 2:6 NRS
Now standing there were six stone water jars for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons.
Read John 2 NRS  |  Read John 2:6 NRS in parallel  
John 2:6 RSV
Now six stone jars were standing there, for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons.
Read John 2 RSV  |  Read John 2:6 RSV in parallel  
John 2:6 ASV
Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece.
Read John 2 ASV  |  Read John 2:6 ASV in parallel  
John 2:6 CJB
Now six stone water-jars were standing there for the Jewish ceremonial washings, each with a capacity of twenty or thirty gallons.
Read John 2 CJB  |  Read John 2:6 CJB in parallel  
John 2:6 RHE
Now there were set there six waterpots of stone, according to the manner of the purifying of the Jews, containing two or three measures apiece.
Read John 2 RHE  |  Read John 2:6 RHE in parallel  
John 2:6 ELB
Es waren aber daselbst sechs steinerne Wasserkrüge aufgestellt, nach der Reinigungssitte der Juden, wovon jeder zwei oder drei Maß faßte.
Read John 2 ELB  |  Read John 2:6 ELB in parallel  
John 2:6 ESV
Now there were six stone water jars there for the Jewish rites of purification, each holding twenty or thirty gallons.
Read John 2 ESV  |  Read John 2:6 ESV in parallel  
John 2:6 GDB
Or quivi erano sei pile di pietra, poste secondo l’usanza della purificazion dei Giudei, le quali contenevano due, o tre misure grandi per una.
Read John 2 GDB  |  Read John 2:6 GDB in parallel  
John 2:6 GW
Six stone water jars were there. They were used for Jewish purification rituals. Each jar held 18 to 27 gallons.
Read John 2 GW  |  Read John 2:6 GW in parallel  
John 2:6 GNT
The Jews have rules about ritual washing, and for this purpose six stone water jars were there, each one large enough to hold between twenty and thirty gallons.
Read John 2 GNT  |  Read John 2:6 GNT in parallel  
John 2:6 HNV
Now there were six water pots of stone set there after the Yehudim' manner of purifying, containing two or three metretes apiece.
Read John 2 HNV  |  Read John 2:6 HNV in parallel  
John 2:6 CSB
Now six stone water jars had been set there for Jewish purification. Each contained 20 or 30 gallons.
Read John 2 CSB  |  Read John 2:6 CSB in parallel  
John 2:6 BLA
Y había allí seis tinajas de piedra, puestas para ser usadas en el rito de la purificación de los judíos; en cada una cabían dos o tres cántaros .
Read John 2 BLA  |  Read John 2:6 BLA in parallel  
John 2:6 RVR
Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme á la purificación de los Judíos, que cabían en cada una dos ó tres cántaros.
Read John 2 RVR  |  Read John 2:6 RVR in parallel  
John 2:6 LEB
Now six stone water jars were set there, in accordance with the ceremonial cleansing of the Jews, each holding two or three measures.
Read John 2 LEB  |  Read John 2:6 LEB in parallel  
John 2:6 LSG
Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures.
Read John 2 LSG  |  Read John 2:6 LSG in parallel  
John 2:6 LUT
Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß.
Read John 2 LUT  |  Read John 2:6 LUT in parallel  
John 2:6 NAS
Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.
Read John 2 NAS  |  Read John 2:6 NAS in parallel  |  Interlinear view
John 2:6 NCV
In that place there were six stone water jars that the Jews used in their washing ceremony. Each jar held about twenty or thirty gallons.
Read John 2 NCV  |  Read John 2:6 NCV in parallel  
John 2:6 NIRV
Six stone water jars stood nearby. The Jews used water from that kind of jar for special washings to make themselves pure. Each jar could hold 20 to 30 gallons.
Read John 2 NIRV  |  Read John 2:6 NIRV in parallel  
John 2:6 NIV
Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.
Read John 2 NIV  |  Read John 2:6 NIV in parallel  
John 2:6 NLT
Six stone waterpots were standing there; they were used for Jewish ceremonial purposes and held twenty to thirty gallons each.
Read John 2 NLT  |  Read John 2:6 NLT in parallel  
John 2:6 OST
Or, il y avait là six vaisseaux de pierre, placés pour la purification des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures.
Read John 2 OST  |  Read John 2:6 OST in parallel  
John 2:6 RIV
Or c’erano quivi sei pile di pietra, destinate alla purificazione de’ Giudei, le quali contenevano ciascuna due o tre misure.
Read John 2 RIV  |  Read John 2:6 RIV in parallel  
John 2:6 SEV
Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme a la purificación de los judíos, que cabían en cada una dos o tres cántaros.
Read John 2 SEV  |  Read John 2:6 SEV in parallel  
John 2:6 SVV
En aldaar waren zes stenen watervaten gesteld, naar de reiniging der Joden, elk houdende twee of drie metreten.
Read John 2 SVV  |  Read John 2:6 SVV in parallel  
John 2:6 DBY
Now there were standing there six stone water-vessels, according to the purification of the Jews, holding two or three measures each.
Read John 2 DBY  |  Read John 2:6 DBY in parallel  
John 2:6 VUL
erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas
Read John 2 VUL  |  Read John 2:6 VUL in parallel  
John 2:6 MSG
Six stoneware water pots were there, used by the Jews for ritual washings. Each held twenty to thirty gallons.
Read John 2 MSG  |  Read John 2:6 MSG in parallel  
John 2:6 WBT
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
Read John 2 WBT  |  Read John 2:6 WBT in parallel  
John 2:6 TMB
And there were set there six waterpots of stone, according to the manner of the purifying of the Jews, holding twenty to thirty gallons apiece.
Read John 2 TMB  |  Read John 2:6 TMB in parallel  
John 2:6 TNIV
Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.
Read John 2 TNIV  |  Read John 2:6 TNIV in parallel  
John 2:6 WNT
Now there were six stone jars standing there (in accordance with the Jewish regulations for purification), each large enough to hold twenty gallons or more.
Read John 2 WNT  |  Read John 2:6 WNT in parallel  
John 2:6 WEB
Now there were six water pots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three metretes apiece.
Read John 2 WEB  |  Read John 2:6 WEB in parallel  
John 2:6 WYC
And there were set six stone cans, after the cleansing of the Jews, holding each two or three metretes. [Forsooth there were put six stone pots, after the cleansing of Jews, taking each two or three measures.]
Read John 2 WYC  |  Read John 2:6 WYC in parallel  
John 2:6 YLT
And there were there six water-jugs of stone, placed according to the purifying of the Jews, holding each two or three measures.
Read John 2 YLT  |  Read John 2:6 YLT in parallel  

John 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The miracle at Cana. (1-11) Christ casts the buyers and sellers out of the temple. (12-22) Many believe in Christ. (23-25)

Verses 1-11 It is very desirable when there is a marriage, to have Christ own and bless it. Those that would have Christ with them at their marriage, must invite him by prayer, and he will come. While in this world we sometimes find ourselves in straits, even when we think ourselves in fulness. There was want at a marriage feast. Those who are come to care for the things of the world, must look for trouble, and count upon disappointment. In our addresses to Christ, we must humbly spread our case before him, and then refer ourselves to him to do as he pleases. In Christ's reply to his mother there was no disrespect. He used the same word when speaking to her with affection from the cross; yet it is a standing testimony against the idolatry of after-ages, in giving undue honours to his mother. His hour is come when we know not what to do. Delays of mercy are not denials of prayer. Those that expect Christ's favours, must observe his orders with ready obedience. The way of duty is the way to mercy; and Christ's methods must not be objected against. The beginning of Moses' miracles was turning water into blood, ( Exodus 7:20 ) ; the beginning of Christ's miracles was turning water into wine; which may remind us of the difference between the law of Moses and the gospel of Christ. He showed that he improves creature-comforts to all true believers, and make them comforts indeed. And Christ's works are all for use. Has he turned thy water into wine, given thee knowledge and grace? it is to profit withal; therefore draw out now, and use it. It was the best wine. Christ's works commend themselves even to those who know not their Author. What was produced by miracles, always was the best in its kind. Though Christ hereby allows a right use of wine, he does not in the least do away his own caution, which is, that our hearts be not at any time overcharged with surfeiting and drunkenness, ( Luke 21:34 ) . Though we need not scruple to feast with our friends on proper occasions, yet every social interview should be so conducted, that we might invite the Redeemer to join with us, if he were now on earth; and all levity, luxury, and excess offend him.

Verses 12-22 The first public work in which we find Christ engaged, was driving from the temple the traders whom the covetous priests and rulers encouraged to make a market-place of its courts. Those now make God's house a house of merchandise, whose minds are filled with cares about worldly business when attending religious exercises, or who perform Divine offices for love of gain. Christ, having thus cleansed the temple, gave a sign to those who demanded it, to prove his authority for so doing. He foretells his death by the Jews' malice, Destroy ye this temple; I will permit you to destroy it. He foretells his resurrection by his own power; In three days I will raise it up. Christ took again his own life. Men mistake by understanding that according to the letter, which the Scripture speaks by way of figure. When Jesus was risen from the dead, his disciples remembered he has said this. It helps much in understanding the Divine word, to observe the fulfilling of the Scriptures.

Verses 23-25 Our Lord knew all men, their nature, dispositions, affections, designs, so as we do not know any man, not even ourselves. He knows his crafty enemies, and all their secret projects; his false friends, and their true characters. He knows who are truly his, knows their uprightness, and knows their weaknesses. We know what is done by men; Christ knows what is in them, he tries the heart. Beware of a dead faith, or a formal profession: carnal, empty professors are not to be trusted, and however men impose on others or themselves, they cannot impose on the heart-searching God.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use