Compare Translations for Lamentations 3:9

Lamentations 3:9 BBE
He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
Read Lamentations 3 BBE  |  Read Lamentations 3:9 BBE in parallel  
Lamentations 3:9 ESV
he has blocked my ways with blocks of stones; he has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 ESV  |  Read Lamentations 3:9 ESV in parallel  
Lamentations 3:9 KJV
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked .
Read Lamentations 3 KJV  |  Read Lamentations 3:9 KJV in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 3:9 NRS
he has blocked my ways with hewn stones, he has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 NRS  |  Read Lamentations 3:9 NRS in parallel  
Lamentations 3:9 ASV
He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
Read Lamentations 3 ASV  |  Read Lamentations 3:9 ASV in parallel  
Lamentations 3:9 CJB
He has barred my way with blocks of stone, he has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 CJB  |  Read Lamentations 3:9 CJB in parallel  
Lamentations 3:9 RHE
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
Read Lamentations 3 RHE  |  Read Lamentations 3:9 RHE in parallel  
Lamentations 3:9 ELB
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
Read Lamentations 3 ELB  |  Read Lamentations 3:9 ELB in parallel  
Lamentations 3:9 GDB
Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
Read Lamentations 3 GDB  |  Read Lamentations 3:9 GDB in parallel  
Lamentations 3:9 GW
He has blocked my way with cut stones and made my paths crooked.
Read Lamentations 3 GW  |  Read Lamentations 3:9 GW in parallel  
Lamentations 3:9 GNT
I stagger as I walk; stone walls block me wherever I turn.
Read Lamentations 3 GNT  |  Read Lamentations 3:9 GNT in parallel  
Lamentations 3:9 HNV
He has walled up my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 HNV  |  Read Lamentations 3:9 HNV in parallel  
Lamentations 3:9 CSB
He has walled in my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 CSB  |  Read Lamentations 3:9 CSB in parallel  
Lamentations 3:9 BLA
Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.
Read Lamentations 3 BLA  |  Read Lamentations 3:9 BLA in parallel  
Lamentations 3:9 RVR
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
Read Lamentations 3 RVR  |  Read Lamentations 3:9 RVR in parallel  
Lamentations 3:9 LSG
Il a ferm? mon chemin avec des pierres de taille, Il a d?truit mes sentiers.
Read Lamentations 3 LSG  |  Read Lamentations 3:9 LSG in parallel  
Lamentations 3:9 LUT
Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
Read Lamentations 3 LUT  |  Read Lamentations 3:9 LUT in parallel  
Lamentations 3:9 NAS
He has blocked my ways with hewn stone ; He has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 NAS  |  Read Lamentations 3:9 NAS in parallel  |  Interlinear view
Lamentations 3:9 NCV
He blocked my way with a stone wall and led me in the wrong direction.
Read Lamentations 3 NCV  |  Read Lamentations 3:9 NCV in parallel  
Lamentations 3:9 NIRV
He has put up a stone wall to block my way. He has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 NIRV  |  Read Lamentations 3:9 NIRV in parallel  
Lamentations 3:9 NIV
He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 NIV  |  Read Lamentations 3:9 NIV in parallel  
Lamentations 3:9 NKJV
He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 NKJV  |  Read Lamentations 3:9 NKJV in parallel  
Lamentations 3:9 NLT
He has blocked my path with a high stone wall. He has twisted the road before me with many detours.
Read Lamentations 3 NLT  |  Read Lamentations 3:9 NLT in parallel  
Lamentations 3:9 OST
Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.
Read Lamentations 3 OST  |  Read Lamentations 3:9 OST in parallel  
Lamentations 3:9 RSV
he has blocked my ways with hewn stones, he has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 RSV  |  Read Lamentations 3:9 RSV in parallel  
Lamentations 3:9 RIV
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
Read Lamentations 3 RIV  |  Read Lamentations 3:9 RIV in parallel  
Lamentations 3:9 SEV
Guímel : Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
Read Lamentations 3 SEV  |  Read Lamentations 3:9 SEV in parallel  
Lamentations 3:9 SVV
Gimel. Hij heeft mij wegen toegemuurd met uitgehouwen stenen, Hij heeft mijn paden verkeerd.
Read Lamentations 3 SVV  |  Read Lamentations 3:9 SVV in parallel  
Lamentations 3:9 DBY
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Read Lamentations 3 DBY  |  Read Lamentations 3:9 DBY in parallel  
Lamentations 3:9 VUL
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
Read Lamentations 3 VUL  |  Read Lamentations 3:9 VUL in parallel  
Lamentations 3:9 MSG
He sets up blockades with quarried limestone. He's got me cornered.
Read Lamentations 3 MSG  |  Read Lamentations 3:9 MSG in parallel  
Lamentations 3:9 WBT
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Read Lamentations 3 WBT  |  Read Lamentations 3:9 WBT in parallel  
Lamentations 3:9 TMB
He hath enclosed my ways with hewn stone; He hath made my paths crooked.
Read Lamentations 3 TMB  |  Read Lamentations 3:9 TMB in parallel  
Lamentations 3:9 TNIV
He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 TNIV  |  Read Lamentations 3:9 TNIV in parallel  
Lamentations 3:9 WEB
He has walled up my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.
Read Lamentations 3 WEB  |  Read Lamentations 3:9 WEB in parallel  
Lamentations 3:9 WYC
He closed together my ways with square stones; he destroyed my paths. (He altogether enclosed my ways with square stones; he destroyed my paths.)
Read Lamentations 3 WYC  |  Read Lamentations 3:9 WYC in parallel  
Lamentations 3:9 YLT
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
Read Lamentations 3 YLT  |  Read Lamentations 3:9 YLT in parallel  

Lamentations 3 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 3

The faithful lament their calamities, and hope in God's mercies.

Verses 1-20 The prophet relates the more gloomy and discouraging part of his experience, and how he found support and relief. In the time of his trial the Lord had become terrible to him. It was an affliction that was misery itself; for sin makes the cup of affliction a bitter cup. The struggle between unbelief and faith is often very severe. But the weakest believer is wrong, if he thinks that his strength and hope are perished from the Lord.

Verses 21-36 Having stated his distress and temptation, the prophet shows how he was raised above it. Bad as things are, it is owing to the mercy of God that they are not worse. We should observe what makes for us, as well as what is against us. God's compassions fail not; of this we have fresh instances every morning. Portions on earth are perishing things, but God is a portion for ever. It is our duty, and will be our comfort and satisfaction, to hope and quietly to wait for the salvation of the Lord. Afflictions do and will work very much for good: many have found it good to bear this yoke in their youth; it has made many humble and serious, and has weaned them from the world, who otherwise would have been proud and unruly. If tribulation work patience, that patience will work experience, and that experience a hope that makes not ashamed. Due thoughts of the evil of sin, and of our own sinfulness, will convince us that it is of the Lord's mercies we are not consumed. If we cannot say with unwavering voice, The Lord is my portion; may we not say, I desire to have Him for my portion and salvation, and in his word do I hope? Happy shall we be, if we learn to receive affliction as laid upon us by the hand of God.

Verses 37-41 While there is life there is hope; and instead of complaining that things are bad, we should encourage ourselves with the hope they will be better. We are sinful men, and what we complain of, is far less than our sins deserve. We should complain to God, and not of him. We are apt, in times of calamity, to reflect on other people's ways, and blame them; but our duty is to search and try our own ways, that we may turn from evil to God. Our hearts must go with our prayers. If inward impressions do not answer to outward expressions, we mock God, and deceive ourselves.

Verses 42-54 The more the prophet looked on the desolations, the more he was grieved. Here is one word of comfort. While they continued weeping, they continued waiting; and neither did nor would expect relief and succour from any but the Lord.

Verses 55-66 Faith comes off conqueror, for in these verses the prophet concludes with some comfort. Prayer is the breath of the new man, drawing in the air of mercy in petitions, and returning it in praises; it proves and maintains the spiritual life. He silenced their fears, and quieted their spirits. Thou saidst, Fear not. This was the language of God's grace, by the witness of his Spirit with their spirits. And what are all our sorrows, compared with those of the Redeemer? He will deliver his people from every trouble, and revive his church from every persecution. He will save believers with everlasting salvation, while his enemies perish with everlasting destruction.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use