Lamentations 3:9

9 Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.

Lamentations 3:9 Meaning and Commentary

Lamentations 3:9

He hath enclosed my ways with hewn stone
Not with a hedge of thorns, or mud walls, but with a fence of stones; and these not rough, and laid loosely together, but hewn and put in order, and well cemented. The Targum is, with marble hewn stones, which are harder than common stones, and not so easily demolished; this may respect the case of the prophet in prison, and in the dungeon, and in Jerusalem, when besieged; or in general his afflictive state, from whence he had no prospect of deliverance; or the state of the Jews in captivity, from which there was no likelihood of a release; he hath made my paths crooked;
or, "perverted my ways" F8; so that he could not find his way out, when he attempted it; he got into a way which led him wrong; everything went cross and against him, and all his measures were disconcerted, and his designs defeated; no one step he took prospered.


FOOTNOTES:

F8 (hwe ytbytn) "semitas meas pervertit", Pagninus, Montanus, Vatablus, Calvin; "contorsit", Michealis.

Lamentations 3:9 In-Context

7 Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
8 Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière.
9 Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.
10 Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion dans les lieux cachés.
11 Il a détourné mes chemins, il m'a déchiré, et il m'a mis dans la désolation.
The Ostervald translation is in the public domain.