Compare Translations for Luke 4:34

Luke 4:34 ASV
Ah! what have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
Read Luke 4 ASV  |  Read Luke 4:34 ASV in parallel  
Luke 4:34 BBE
Let us be! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? have you come to put an end to us? I have knowledge who you are, the Holy One of God.
Read Luke 4 BBE  |  Read Luke 4:34 BBE in parallel  
Luke 4:34 NAS
"Let us alone ! What business do we have with each other, Jesus of Nazareth ? Have You come to destroy us? I know who You are-the Holy One of God !"
Read Luke 4 NAS  |  Read Luke 4:34 NAS in parallel  |  Interlinear view
Luke 4:34 NCV
"Jesus of Nazareth! What do you want with us? Did you come to destroy us? I know who you are -- God's Holy One!"
Read Luke 4 NCV  |  Read Luke 4:34 NCV in parallel  
Luke 4:34 NRS
"Let us alone! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God."
Read Luke 4 NRS  |  Read Luke 4:34 NRS in parallel  
Luke 4:34 CJB
"Yaah! What do you want with us, Yeshua from Natzeret? Have you come to destroy us? I know who you are -- the Holy One of God!"
Read Luke 4 CJB  |  Read Luke 4:34 CJB in parallel  
Luke 4:34 RHE
Saying: Let us alone. What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? Art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the holy one of God.
Read Luke 4 RHE  |  Read Luke 4:34 RHE in parallel  
Luke 4:34 ELB
und sprach: Laß ab! Was haben wir mit dir zu schaffen, Jesu, Nazarener? Bist du gekommen, uns zu verderben? Ich kenne dich, wer du bist: der Heilige Gottes.
Read Luke 4 ELB  |  Read Luke 4:34 ELB in parallel  
Luke 4:34 ESV
"Ha!What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God."
Read Luke 4 ESV  |  Read Luke 4:34 ESV in parallel  
Luke 4:34 GDB
che vi è fra te e noi, o Gesù Nazareno? sei tu venuto per mandarci in perdizione? io so chi tu sei: il Santo di Dio.
Read Luke 4 GDB  |  Read Luke 4:34 GDB in parallel  
Luke 4:34 GW
"Oh, no! What do you want with us, Jesus from Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
Read Luke 4 GW  |  Read Luke 4:34 GW in parallel  
Luke 4:34 GNT
"Ah! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Are you here to destroy us? I know who you are: you are God's holy messenger!"
Read Luke 4 GNT  |  Read Luke 4:34 GNT in parallel  
Luke 4:34 HNV
saying, "Ah! what have we to do with you, Yeshua of Natzeret? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!"
Read Luke 4 HNV  |  Read Luke 4:34 HNV in parallel  
Luke 4:34 CSB
"Leave us alone! What do You have to do with us, Jesus-Nazarene? Have You come to destroy us? I know who You are-the Holy One of God!"
Read Luke 4 CSB  |  Read Luke 4:34 CSB in parallel  
Luke 4:34 KJV
Saying , Let us alone; what have we to do with thee , thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art ; the Holy One of God.
Read Luke 4 KJV  |  Read Luke 4:34 KJV in parallel  |  Interlinear view
Luke 4:34 BLA
Déjanos ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios.
Read Luke 4 BLA  |  Read Luke 4:34 BLA in parallel  
Luke 4:34 RVR
Diciendo: Déjanos, ¿qué tenemos contigo Jesús Nazareno? ¿has venido á destruirnos? Yo te conozco quién eres, el Santo de Dios.
Read Luke 4 RVR  |  Read Luke 4:34 RVR in parallel  
Luke 4:34 LEB
"Ha! {Leave us alone}, Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
Read Luke 4 LEB  |  Read Luke 4:34 LEB in parallel  
Luke 4:34 LSG
Ah! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.
Read Luke 4 LSG  |  Read Luke 4:34 LSG in parallel  
Luke 4:34 LUT
und sprach: Halt, was haben wir mit dir zu schaffen, Jesus von Nazareth? Du bist gekommen uns zu verderben. Ich weiß wer du bist: der heilige Gottes.
Read Luke 4 LUT  |  Read Luke 4:34 LUT in parallel  
Luke 4:34 NIRV
"Ha!" he said. "What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!"
Read Luke 4 NIRV  |  Read Luke 4:34 NIRV in parallel  
Luke 4:34 NIV
"Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
Read Luke 4 NIV  |  Read Luke 4:34 NIV in parallel  
Luke 4:34 NKJV
saying, "Let us alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are--the Holy One of God!"
Read Luke 4 NKJV  |  Read Luke 4:34 NKJV in parallel  
Luke 4:34 NLT
"Go away! Why are you bothering us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are -- the Holy One sent from God."
Read Luke 4 NLT  |  Read Luke 4:34 NLT in parallel  
Luke 4:34 OST
Ah! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Es-tu venu pour nous perdre? Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.
Read Luke 4 OST  |  Read Luke 4:34 OST in parallel  
Luke 4:34 RSV
"Ah! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God."
Read Luke 4 RSV  |  Read Luke 4:34 RSV in parallel  
Luke 4:34 RIV
Che v’è fra noi e te, o Gesù Nazareno? Se’ tu venuto per perderci? Io so chi tu sei: il Santo di Dio!
Read Luke 4 RIV  |  Read Luke 4:34 RIV in parallel  
Luke 4:34 SEV
diciendo: Déjanos, ¿qué tenemos contigo Jesús Nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Yo te conozco quién eres, el Santo de Dios.
Read Luke 4 SEV  |  Read Luke 4:34 SEV in parallel  
Luke 4:34 SVV
Zeggende: Laat af, wat hebben wij met U te doen, Gij Jezus Nazarener? Zijt Gij gekomen, om ons te verderven? Ik ken U, wie Gij zijt, namelijk de Heilige Gods.
Read Luke 4 SVV  |  Read Luke 4:34 SVV in parallel  
Luke 4:34 DBY
saying, Eh! what have we to do with thee, Jesus, Nazarene? hast thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy [One] of God.
Read Luke 4 DBY  |  Read Luke 4:34 DBY in parallel  
Luke 4:34 VUL
dicens sine quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio te qui sis Sanctus Dei
Read Luke 4 VUL  |  Read Luke 4:34 VUL in parallel  
Luke 4:34 MSG
"Ho! What business do you have here with us, Jesus? Nazarene! I know what you're up to. You're the Holy One of God and you've come to destroy us!"
Read Luke 4 MSG  |  Read Luke 4:34 MSG in parallel  
Luke 4:34 WBT
Saying, Let [us] alone; what have we to do with thee, Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
Read Luke 4 WBT  |  Read Luke 4:34 WBT in parallel  
Luke 4:34 TMB
saying, "Let us alone! What have we to do with Thee, Thou Jesus of Nazareth? Art Thou come to destroy us? I know Thee and who Thou art -- the Holy One of God!"
Read Luke 4 TMB  |  Read Luke 4:34 TMB in parallel  
Luke 4:34 TNIV
"Go away! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
Read Luke 4 TNIV  |  Read Luke 4:34 TNIV in parallel  
Luke 4:34 WNT
"Ha! Jesus the Nazarene, what have you to do with us? I know who you are--God's Holy One!"
Read Luke 4 WNT  |  Read Luke 4:34 WNT in parallel  
Luke 4:34 WEB
saying, "Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!"
Read Luke 4 WEB  |  Read Luke 4:34 WEB in parallel  
Luke 4:34 WYC
and said [saying], Suffer, what to us and to thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us [to lose us]? I know thee, that thou art the holy of God.
Read Luke 4 WYC  |  Read Luke 4:34 WYC in parallel  
Luke 4:34 YLT
saying, `Away, what -- to us and to thee, Jesus, O Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art -- the Holy One of God.'
Read Luke 4 YLT  |  Read Luke 4:34 YLT in parallel  

Luke 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The temptation of Christ. (1-13) Christ in the synagogue of Nazareth. (14-30) He casts out an unclean spirit and heals the sick. (31-44)

Verses 1-13 Christ's being led into the wilderness gave an advantage to the tempter; for there he was alone, none were with him by whose prayers and advice he might be helped in the hour of temptation. He who knew his own strength might give Satan advantage; but we may not, who know our own weakness. Being in all things made like unto his brethren, Jesus would, like the other children of God, live in dependence upon the Divine Providence and promise. The word of God is our sword, and faith in that word is our shield. God has many ways of providing for his people, and therefore is at all times to be depended upon in the way of duty. All Satan's promises are deceitful; and if he is permitted to have any influence in disposing of the kingdoms of the world and the glory of them, he uses them as baits to insnare men to destruction. We should reject at once and with abhorrence, every opportunity of sinful gain or advancement, as a price offered for our souls; we should seek riches, honours, and happiness in the worship and service of God only. Christ will not worship Satan; nor, when he has the kingdoms of the world delivered to him by his Father, will he suffer any remains of the worship of the devil to continue in them. Satan also tempted Jesus to be his own murderer, by unfitting confidence in his Father's protection, such as he had no warrant for. Let not any abuse of Scripture by Satan or by men abate our esteem, or cause us to abandon its use; but let us study it still, seek to know it, and seek our defence from it in all kinds of assaults. Let this word dwell richly in us, for it is our life. Our victorious Redeemer conquered, not for himself only, but for us also. The devil ended all the temptation. Christ let him try all his force, and defeated him. Satan saw it was to no purpose to attack Christ, who had nothing in him for his fiery darts to fasten upon. And if we resist the devil, he will flee from us. Yet he departed but till the season when he was again to be let loose upon Jesus, not as a tempter, to draw him to sin, and so to strike at his head, at which he now aimed and was wholly defeated in; but as a persecutor, to bring Christ to suffer, and so to bruise his heel, which it was told him, he should have to do, and would do, though it would be the breaking of his own head, ( Genesis 3:15 ) . Though Satan depart for a season, we shall never be out of his reach till removed from this present evil world.

Verses 14-30 Christ taught in their synagogues, their places of public worship, where they met to read, expound, and apply the word, to pray and praise. All the gifts and graces of the Spirit were upon him and on him, without measure. By Christ, sinners may be loosed from the bonds of guilt, and by his Spirit and grace from the bondage of corruption. He came by the word of his gospel, to bring light to those that sat in the dark, and by the power of his grace, to give sight to those that were blind. And he preached the acceptable year of the Lord. Let sinners attend to the Saviour's invitation when liberty is thus proclaimed. Christ's name was Wonderful; in nothing was he more so than in the word of his grace, and the power that went along with it. We may well wonder that he should speak such words of grace to such graceless wretches as mankind. Some prejudice often furnishes an objection against the humbling doctrine of the cross; and while it is the word of God that stirs up men's enmity, they will blame the conduct or manner of the speaker. The doctrine of God's sovereignty, his right to do his will, provokes proud men. They will not seek his favour in his own way; and are angry when others have the favours they neglect. Still is Jesus rejected by multitudes who hear the same message from his words. While they crucify him afresh by their sins, may we honour him as the Son of God, the Saviour of men, and seek to show we do so by our obedience.

Verses 31-44 Christ's preaching much affected the people; and a working power went with it to the consciences of men. These miracles showed Christ to be a controller and conqueror of Satan, a healer of diseases. Where Christ gives a new life, in recovery from sickness, it should be a new life, spent more than ever in his service, to his glory. Our business should be to spread abroad Christ's fame in every place, to beseech him in behalf of those diseased in body or mind, and to use our influence in bringing sinners to him, that his hands may be laid upon them for their healing. He cast the devils out of many who were possessed. We were not sent into this world to live to ourselves only, but to glorify God, and to do good in our generation. The people sought him, and came unto him. A desert is no desert, if we are with Christ there. He will continue with us, by his word and Spirit, and extend the same blessings to other nations, till, throughout the earth, the servants and worshippers of Satan are brought to acknowledge him as the Christ, the Son of God, and to find redemption through his blood, even the forgiveness of sins.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use