What do you think? Click here to give us your feedback about the new Bible Study Tools!

Compare Translations for Mark 14:36

Mark 14:36
New International Version About NIV
"Abba", Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
New King James Version About NKJ
And He said, "Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
New Revised Standard About NRS
He said, "Abba, Father, for you all things are possible; remove this cup from me; yet, not what I want, but what you want."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Revised Standard Version About RSV
And he said, "Abba, Father, all things are possible to thee; remove this cup from me; yet not what I will, but what thou wilt."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
American Standard Version About ASV
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Bible in Basic English About BBE
And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away this cup from me: but even so let not my pleasure, but yours be done.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Complete Jewish Bible About CJB
"Abba!" (that is, "Dear Father!") "All things are possible for you. Take this cup away from me! Still, not what I want, but what you want."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Douay-Rheims About RHE
And he saith: Abba, Father, all things are possible to thee: remove this chalice from me; but not what I will, but what thou wilt.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Elberfelder 1905 (German) About ELB
Und er sprach: Abba, Vater, alles ist dir möglich; nimm diesen Kelch von mir weg; doch nicht was ich will, sondern was du willst!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
English Standard Version About ESV
And he said, "Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Giovanni Diodati 1649 (Italian) About GDB
E disse: Abba, Padre, ogni cosa ti è possibile; trasporta via da me questo calice; ma pure, non ciò che io voglio, ma ciò che tu vuoi.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
God's Word Translation About GWD
He said, "Abba! Father! You can do anything. Take this cup [of suffering] away from me. But let your will be done rather than mine."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Good News Translation About GNT
"Father," he prayed, "my Father! All things are possible for you. Take this cup of suffering away from me. Yet not what I want, but what you want."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Hebrew Names Version About HNV
He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Holman Christian Standard About CSB
And He said, " Abba , Father! All things are possible for You. Take this cup away from Me. Nevertheless, not what I will, but what You will."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
King James Version About KJV
And he said , Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will , but what thou wilt.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Mark 14:36
La Biblia de las Américas About BLA
Y decía: ¡Abba, Padre! Para ti todas las cosas son posibles; aparta de mí esta copa, pero no sea lo que yo quiero, sino lo que tú quieras.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
La Biblia Reina-Valera About RVR
Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son á ti posibles: traspasa de mí este vaso; empero no lo que yo quiero, sino lo que tú.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Louis Segond 1910 (French) About LSG
Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Luther Bible 1912 (German) About LUT
und sprach: Abba, mein Vater, es ist dir alles möglich; überhebe mich dieses Kelchs; doch nicht, was ich will, sondern was du willst!
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
New American Standard About NAS
And He was saying, "Abba ! Father ! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  |  Interlinear view
Mark 14:36
New Century Version About NCV
He prayed, "Abba, Father! You can do all things. Take away this cupn of suffering. But do what you want, not what I want."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
New International Reader's Version About NIRV
"Abba"," he said, "everything is possible for you. Take this cup of suffering away from me. But let what you want be done, not what I want." "Abba" means Father.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
New Living Translation About NLT
"Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will, not mine."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Ostervald (French) About OST
Et il disait: Abba! Père! toutes choses te sont possibles; détourne cette coupe de moi; toutefois non pas comme je veux, mais comme tu veux.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Riveduta 1927 (Italian) About RIV
E diceva: Abba, Padre! ogni cosa ti è possibile; allontana da me questo calice! Ma pure, non quello che io voglio, ma quello che tu vuoi.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Sagradas Escrituras (1569) About SEV
Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son a ti posibles; traspasa de mí este vaso; mas no lo que yo quiero, sino lo que tú.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Staten Vertaling (Dutch) About SVV
En Hij zeide: Abba, Vader, alle dingen zijn U mogelijk; neem dezen drinkbeker van Mij weg, doch niet wat Ik wil, maar wat Gij wilt.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
The Darby Translation About DBY
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee: take away this cup from me; but not what *I* will, but what *thou* [wilt].
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
The Latin Vulgate About VUL
et dixit Abba Pater omnia possibilia tibi sunt transfer calicem hunc a me sed non quod ego volo sed quod tu
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
The Message About MSG
"Papa, Father, you can - can't you? - get me out of this. Take this cup away from me. But please, not what I want - what do you want?"
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
The Webster Bible About WBT
And he said, Abba, Father, all things [are] possible to thee; take away this cup from me: nevertheless, not what I will, but what thou wilt.
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Third Millennium Bible About TMB
And He said, "Abba, Father, all things are possible unto Thee. Take away this cup from Me; nevertheless not what I will, but what Thou wilt."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Today's New International Version About TNIV
"Abba", Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Weymouth New Testament About WNT
and He said, "Abba! my Father! all things are possible for Thee: take this cup of suffering away from me: and yet not what I desire, but what Thou desirest."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
World English Bible About WEB
He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I want, but what you want."
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel  
Mark 14:36
Young's Literal Translation About YLT
and he said, `Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.'
Read Entire Chapter  |  Read In Parallel