Compare Translations for Markus 16:3

Markus 16:3 BBE
And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?
Read Markus 16 BBE  |  Read Markus 16:3 BBE in parallel  
Markus 16:3 KJV
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
Read Markus 16 KJV  |  Read Markus 16:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Markus 16:3 LUT
Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des Grabes Tür?
Read Markus 16 LUT  |  Read Markus 16:3 LUT in parallel  
Markus 16:3 VUL
et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti
Read Markus 16 VUL  |  Read Markus 16:3 VUL in parallel  
Markus 16:3 WBT
And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
Read Markus 16 WBT  |  Read Markus 16:3 WBT in parallel  
Markus 16:3 ASV
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
Read Markus 16 ASV  |  Read Markus 16:3 ASV in parallel  
Markus 16:3 CJB
They were asking each other, "Who will roll away the stone from the entrance to the tomb for us?"
Read Markus 16 CJB  |  Read Markus 16:3 CJB in parallel  
Markus 16:3 RHE
And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
Read Markus 16 RHE  |  Read Markus 16:3 RHE in parallel  
Markus 16:3 ELB
Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der Tür der Gruft wälzen?
Read Markus 16 ELB  |  Read Markus 16:3 ELB in parallel  
Markus 16:3 ESV
And they were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"
Read Markus 16 ESV  |  Read Markus 16:3 ESV in parallel  
Markus 16:3 GDB
E dicevan fra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del monumento?
Read Markus 16 GDB  |  Read Markus 16:3 GDB in parallel  
Markus 16:3 GW
They said to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
Read Markus 16 GW  |  Read Markus 16:3 GW in parallel  
Markus 16:3 GNT
On the way they said to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?" (It was a very large stone.) Then they looked up and saw that the stone had already been rolled back.
Read Markus 16 GNT  |  Read Markus 16:3 GNT in parallel  
Markus 16:3 HNV
They were saying among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
Read Markus 16 HNV  |  Read Markus 16:3 HNV in parallel  
Markus 16:3 CSB
They were saying to one another, "Who will roll away the stone from the entrance to the tomb for us?"
Read Markus 16 CSB  |  Read Markus 16:3 CSB in parallel  
Markus 16:3 BLA
Y se decían unas a otras: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?
Read Markus 16 BLA  |  Read Markus 16:3 BLA in parallel  
Markus 16:3 RVR
Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
Read Markus 16 RVR  |  Read Markus 16:3 RVR in parallel  
Markus 16:3 LEB
And they were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"
Read Markus 16 LEB  |  Read Markus 16:3 LEB in parallel  
Markus 16:3 LSG
Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?
Read Markus 16 LSG  |  Read Markus 16:3 LSG in parallel  
Markus 16:3 NAS
They were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb ?"
Read Markus 16 NAS  |  Read Markus 16:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Markus 16:3 NCV
They said to each other, "Who will roll away for us the stone that covers the entrance of the tomb?"
Read Markus 16 NCV  |  Read Markus 16:3 NCV in parallel  
Markus 16:3 NIRV
They asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance to the tomb?"
Read Markus 16 NIRV  |  Read Markus 16:3 NIRV in parallel  
Markus 16:3 NIV
and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"
Read Markus 16 NIV  |  Read Markus 16:3 NIV in parallel  
Markus 16:3 NKJV
And they said among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
Read Markus 16 NKJV  |  Read Markus 16:3 NKJV in parallel  
Markus 16:3 NLT
On the way they were discussing who would roll the stone away from the entrance to the tomb.
Read Markus 16 NLT  |  Read Markus 16:3 NLT in parallel  
Markus 16:3 NRS
They had been saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
Read Markus 16 NRS  |  Read Markus 16:3 NRS in parallel  
Markus 16:3 OST
Et elles disaient entre elles: Qui nous ôtera la pierre de l'entrée du sépulcre?
Read Markus 16 OST  |  Read Markus 16:3 OST in parallel  
Markus 16:3 RSV
And they were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the door of the tomb?"
Read Markus 16 RSV  |  Read Markus 16:3 RSV in parallel  
Markus 16:3 RIV
E dicevano tra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del sepolcro?
Read Markus 16 RIV  |  Read Markus 16:3 RIV in parallel  
Markus 16:3 SEV
Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
Read Markus 16 SEV  |  Read Markus 16:3 SEV in parallel  
Markus 16:3 SVV
En zeiden tot elkander: Wie zal ons den steen van de deur des grafs afwentelen?
Read Markus 16 SVV  |  Read Markus 16:3 SVV in parallel  
Markus 16:3 DBY
And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
Read Markus 16 DBY  |  Read Markus 16:3 DBY in parallel  
Markus 16:3 MSG
They worried out loud to each other, "Who will roll back the stone from the tomb for us?"
Read Markus 16 MSG  |  Read Markus 16:3 MSG in parallel  
Markus 16:3 TMB
And they said among themselves, "Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?"
Read Markus 16 TMB  |  Read Markus 16:3 TMB in parallel  
Markus 16:3 TNIV
and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"
Read Markus 16 TNIV  |  Read Markus 16:3 TNIV in parallel  
Markus 16:3 WNT
and they were saying to one another, `Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
Read Markus 16 WNT  |  Read Markus 16:3 WNT in parallel  
Markus 16:3 WEB
They were saying among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
Read Markus 16 WEB  |  Read Markus 16:3 WEB in parallel  
Markus 16:3 WYC
And they said together, Who shall move away to us the stone from the door of the sepulchre? [And they said together, Who shall turn away to us the stone from the door of the sepulchre?]
Read Markus 16 WYC  |  Read Markus 16:3 WYC in parallel  
Markus 16:3 YLT
and they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
Read Markus 16 YLT  |  Read Markus 16:3 YLT in parallel  

Mark 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Christ's resurrection made known the women. (1-8) Christ appears to Mary Magdalene and other disciples. (9-13) His commission to the apostles. (14-18) Christ's ascension. (19,20)

Verses 1-8 Nicodemus brought a large quantity of spices, but these good women did not think that enough. The respect others show to Christ, should not hinder us from showing our respect. And those who are carried by holy zeal, to seek Christ diligently, will find the difficulties in their way speedily vanish. When we put ourselves to trouble and expense, from love to Christ, we shall be accepted, though our endeavours are not successful. The sight of the angel might justly have encouraged them, but they were affrighted. Thus many times that which should be matter of comfort to us, through our own mistake, proves a terror to us. He was crucified, but he is glorified. He is risen, he is not here, not dead, but alive again; hereafter you will see him, but you may here see the place where he was laid. Thus seasonable comforts will be sent to those that lament after the Lord Jesus. Peter is particularly named, Tell Peter; it will be most welcome to him, for he is in sorrow for sin. A sight of Christ will be very welcome to a true penitent, and a true penitent is very welcome to a sight of Christ. The men ran with all the haste they could to the disciples; but disquieting fears often hinder us from doing that service to Christ and to the souls of men, which, if faith and the joy of faith were strong, we might do.

Verses 9-13 Better news cannot be brought to disciples in tears, than to tell them of Christ's resurrection. And we should study to comfort disciples that are mourners, by telling them whatever we have seen of Christ. It was a wise providence that the proofs of Christ's resurrection were given gradually, and admitted cautiously, that the assurance with which the apostles preached this doctrine afterwards might the more satisfy. Yet how slowly do we admit the consolations which the word of God holds forth! Therefore while Christ comforts his people, he often sees it needful to rebuke and correct them for hardness of heart in distrusting his promise, as well as in not obeying his holy precepts.

Verses 14-18 The evidences of the truth of the gospel are so full, that those who receive it not, may justly be upbraided with their unbelief. Our blessed Lord renewed his choice of the eleven as his apostles, and commissioned them to go into all the world, to preach his gospel to every creature. Only he that is a true Christian shall be saved through Christ. Simon Magus professed to believe, and was baptized, yet he was declared to be in the bonds of iniquity: see his history in ( Acts 8:13-25 ) . Doubtless this is a solemn declaration of that true faith which receives Christ in all his characters and offices, and for all the purposes of salvation, and which produces its right effect on the heart and life; not a mere assent, which is a dead faith, and cannot profit. The commission of Christ's ministers extends to every creature throughout the world, and the declarations of the gospel contain not only truths, encouragements, and precepts, but also most awful warnings. Observe what power the apostles should be endued with, for confirming the doctrine they were to preach. These were miracles to confirm the truth of the gospel, and means of spreading the gospel among nations that had not heard it.

Verses 19-20 After the Lord had spoken he went up into heaven. Sitting is a posture of rest, he had finished his work; and a posture of rule, he took possession of his kingdom. He sat at the right hand of God, which denotes his sovereign dignity and universal power. Whatever God does concerning us, gives to us, or accepts from us, it is by his Son. Now he is glorified with the glory he had before the world. The apostles went forth, and preached every where, far and near. Though the doctrine they preached was spiritual and heavenly, and directly contrary to the spirit and temper of the world; though it met with much opposition, and was wholly destitute of all worldly supports and advantages; yet in a few years the sound went forth unto the ends of the earth. Christ's ministers do not now need to work miracles to prove their message; the Scriptures are proved to be of Divine origin, and this renders those without excuse who reject or neglect them. The effects of the gospel, when faithfully preached, and truly believed, in changing the tempers and characters of mankind, form a constant proof, a miraculous proof, that the gospel is the power of God unto salvation, of all who believe.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use