Compare Translations for Mark 7:29

Mark 7:29 BBE
And he said to her, For this saying go your way; the evil spirit has gone out of your daughter.
Read Mark 7 BBE  |  Read Mark 7:29 BBE in parallel  
Mark 7:29 RHE
And he said to her: For this saying, go thy way. The devil is gone out of thy daughter.
Read Mark 7 RHE  |  Read Mark 7:29 RHE in parallel  
Mark 7:29 KJV
And he said unto her, For this saying go thy way ; the devil is gone out of thy daughter.
Read Mark 7 KJV  |  Read Mark 7:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 7:29 NAS
And He said to her, "Because of this answer go ; the demon has gone out of your daughter."
Read Mark 7 NAS  |  Read Mark 7:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 7:29 NKJV
Then He said to her, "For this saying go your way; the demon has gone out of your daughter."
Read Mark 7 NKJV  |  Read Mark 7:29 NKJV in parallel  
Mark 7:29 ASV
And he said unto her, For this saying go thy way; the demon is gone out of thy daughter.
Read Mark 7 ASV  |  Read Mark 7:29 ASV in parallel  
Mark 7:29 CJB
Then he said to her, "For such an answer you may go on home; the demon has left your daughter."
Read Mark 7 CJB  |  Read Mark 7:29 CJB in parallel  
Mark 7:29 ELB
Und er sprach zu ihr: Um dieses Wortes willen gehe hin; der Dämon ist von deiner Tochter ausgefahren.
Read Mark 7 ELB  |  Read Mark 7:29 ELB in parallel  
Mark 7:29 ESV
And he said to her, "For this statement you may go your way; the demon has left your daughter."
Read Mark 7 ESV  |  Read Mark 7:29 ESV in parallel  
Mark 7:29 GDB
Ed egli le disse: Per cotesta parola, va’, il demonio è uscito dalla tua figliuola.
Read Mark 7 GDB  |  Read Mark 7:29 GDB in parallel  
Mark 7:29 GW
Jesus said to her, "Because you have said this, go! The demon has left your daughter."
Read Mark 7 GW  |  Read Mark 7:29 GW in parallel  
Mark 7:29 GNT
So Jesus said to her, "Because of that answer, go back home, where you will find that the demon has gone out of your daughter!"
Read Mark 7 GNT  |  Read Mark 7:29 GNT in parallel  
Mark 7:29 HNV
He said to her, "For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter."
Read Mark 7 HNV  |  Read Mark 7:29 HNV in parallel  
Mark 7:29 CSB
Then He told her, "Because of this reply, you may go. The demon has gone out of your daughter."
Read Mark 7 CSB  |  Read Mark 7:29 CSB in parallel  
Mark 7:29 BLA
Y El le dijo: Por esta respuesta, vete; el demonio ha salido de tu hija.
Read Mark 7 BLA  |  Read Mark 7:29 BLA in parallel  
Mark 7:29 RVR
Entonces le dice: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija.
Read Mark 7 RVR  |  Read Mark 7:29 RVR in parallel  
Mark 7:29 LEB
And he said to her, "Because of this statement, go! The demon has gone out of your daughter."
Read Mark 7 LEB  |  Read Mark 7:29 LEB in parallel  
Mark 7:29 LSG
Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.
Read Mark 7 LSG  |  Read Mark 7:29 LSG in parallel  
Mark 7:29 LUT
Und er sprach zu ihr: Um des Wortes willen so gehe hin; der Teufel ist von deiner Tochter ausgefahren.
Read Mark 7 LUT  |  Read Mark 7:29 LUT in parallel  
Mark 7:29 NCV
Then Jesus said, "Because of your answer, you may go. The demon has left your daughter."
Read Mark 7 NCV  |  Read Mark 7:29 NCV in parallel  
Mark 7:29 NIRV
Then he told her, "That was a good reply. You may go. The demon has left your daughter."
Read Mark 7 NIRV  |  Read Mark 7:29 NIRV in parallel  
Mark 7:29 NIV
Then he told her, "For such a reply, you may go; the demon has left your daughter."
Read Mark 7 NIV  |  Read Mark 7:29 NIV in parallel  
Mark 7:29 NLT
"Good answer!" he said. "And because you have answered so well, I have healed your daughter."
Read Mark 7 NLT  |  Read Mark 7:29 NLT in parallel  
Mark 7:29 NRS
Then he said to her, "For saying that, you may go—the demon has left your daughter."
Read Mark 7 NRS  |  Read Mark 7:29 NRS in parallel  
Mark 7:29 OST
Alors il lui dit: A cause de cette parole, va; le démon est sorti de ta fille.
Read Mark 7 OST  |  Read Mark 7:29 OST in parallel  
Mark 7:29 RSV
And he said to her, "For this saying you may go your way; the demon has left your daughter."
Read Mark 7 RSV  |  Read Mark 7:29 RSV in parallel  
Mark 7:29 RIV
E Gesù le disse: Per cotesta parola, va’; il demonio è uscito dalla tua figliuola.
Read Mark 7 RIV  |  Read Mark 7:29 RIV in parallel  
Mark 7:29 SEV
Entonces le dice: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija.
Read Mark 7 SEV  |  Read Mark 7:29 SEV in parallel  
Mark 7:29 SVV
En Hij zeide tot haar: Om dezes woords wil ga heen, de duivel is uit uw dochter uitgevaren.
Read Mark 7 SVV  |  Read Mark 7:29 SVV in parallel  
Mark 7:29 DBY
And he said to her, Because of this word, go thy way, the demon is gone out of thy daughter.
Read Mark 7 DBY  |  Read Mark 7:29 DBY in parallel  
Mark 7:29 VUL
et ait illi propter hunc sermonem vade exiit daemonium de filia tua
Read Mark 7 VUL  |  Read Mark 7:29 VUL in parallel  
Mark 7:29 MSG
Jesus was impressed. "You're right! On your way! Your daughter is no longer disturbed. The demonic affliction is gone."
Read Mark 7 MSG  |  Read Mark 7:29 MSG in parallel  
Mark 7:29 WBT
And he said to her, For this saying, depart; the demon is gone out of thy daughter.
Read Mark 7 WBT  |  Read Mark 7:29 WBT in parallel  
Mark 7:29 TMB
And He said unto her, "For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter."
Read Mark 7 TMB  |  Read Mark 7:29 TMB in parallel  
Mark 7:29 TNIV
Then he told her, "For such a reply, you may go; the demon has left your daughter."
Read Mark 7 TNIV  |  Read Mark 7:29 TNIV in parallel  
Mark 7:29 WNT
"For those words of yours, go home," He replied; "the demon has gone out of your daughter."
Read Mark 7 WNT  |  Read Mark 7:29 WNT in parallel  
Mark 7:29 WEB
He said to her, "For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter."
Read Mark 7 WEB  |  Read Mark 7:29 WEB in parallel  
Mark 7:29 WYC
And Jesus said to her, Go thou, for this word the fiend went out of thy daughter. [+And he said to her, For this word go, the fiend went out of thy daughter.]
Read Mark 7 WYC  |  Read Mark 7:29 WYC in parallel  
Mark 7:29 YLT
And he said to her, `Because of this word go; the demon hath gone forth out of thy daughter;'
Read Mark 7 YLT  |  Read Mark 7:29 YLT in parallel  

Mark 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The traditions of the elders. (1-13) What defiles the man. (14-23) The woman of Canaan's daughter cured. (24-30) Christ restores a man to hearing and speech. (31-37)

Verses 1-13 One great design of Christ's coming was, to set aside the ceremonial law; and to make way for this, he rejects the ceremonies men added to the law of God's making. Those clean hands and that pure heart which Christ bestows on his disciples, and requires of them, are very different from the outward and superstitious forms of Pharisees of every age. Jesus reproves them for rejecting the commandment of God. It is clear that it is the duty of children, if their parents are poor, to relieve them as far as they are able; and if children deserve to die that curse their parents, much more those that starve them. But if a man conformed to the traditions of the Pharisees, they found a device to free him from the claim of this duty.

Verses 14-23 Our wicked thoughts and affections, words and actions, defile us, and these only. As a corrupt fountain sends forth corrupt streams, so does a corrupt heart send forth corrupt reasonings, corrupt appetites and passions, and all the wicked words and actions that come from them. A spiritual understanding of the law of God, and a sense of the evil of sin, will cause a man to seek for the grace of the Holy Spirit, to keep down the evil thoughts and affections that work within.

Verses 24-30 Christ never put any from him that fell at his feet, which a poor trembling soul may do. As she was a good woman, so a good mother. This sent her to Christ. His saying, Let the children first be filled, shows that there was mercy for the Gentiles, and not far off. She spoke, not as making light of the mercy, but magnifying the abundance of miraculous cures among the Jews, in comparison with which a single cure was but as a crumb. Thus, while proud Pharisees are left by the blessed Saviour, he manifests his compassion to poor humbled sinners, who look to him for children's bread. He still goes about to seek and save the lost.

Verses 31-37 Here is a cure of one that was deaf and dumb. Those who brought this poor man to Christ, besought him to observe the case, and put forth his power. Our Lord used more outward actions in the doing of this cure than usual. These were only signs of Christ's power to cure the man, to encourage his faith, and theirs that brought him. Though we find great variety in the cases and manner of relief of those who applied to Christ, yet all obtained the relief they sought. Thus it still is in the great concerns of our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use