Compare Translations for Mark 7:37

Mark 7:37 BBE
And they were overcome with wonder, saying, He has done all things well: he even gives back the power of hearing and the power of talking to those who have been without them.
Read Mark 7 BBE  |  Read Mark 7:37 BBE in parallel  
Mark 7:37 NKJV
And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak."
Read Mark 7 NKJV  |  Read Mark 7:37 NKJV in parallel  
Mark 7:37 NRS
They were astounded beyond measure, saying, "He has done everything well; he even makes the deaf to hear and the mute to speak."
Read Mark 7 NRS  |  Read Mark 7:37 NRS in parallel  
Mark 7:37 RSV
And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well; he even makes the deaf hear and the dumb speak."
Read Mark 7 RSV  |  Read Mark 7:37 RSV in parallel  
Mark 7:37 ASV
And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.
Read Mark 7 ASV  |  Read Mark 7:37 ASV in parallel  
Mark 7:37 CJB
People were overcome with amazement. "Everything he does, he does well!" they said. "He even makes the deaf hear and the dumb speak!"
Read Mark 7 CJB  |  Read Mark 7:37 CJB in parallel  
Mark 7:37 RHE
And so much the more did they wonder, saying: He hath done all things well. He hath made both the deaf to hear and the dumb to speak.
Read Mark 7 RHE  |  Read Mark 7:37 RHE in parallel  
Mark 7:37 ELB
und sie erstaunten überaus und sprachen: Er hat alles wohlgemacht; er macht sowohl die Tauben hören, als auch die Stummen reden.
Read Mark 7 ELB  |  Read Mark 7:37 ELB in parallel  
Mark 7:37 ESV
And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak."
Read Mark 7 ESV  |  Read Mark 7:37 ESV in parallel  
Mark 7:37 GDB
E stupivano sopra modo, dicendo: Egli ha fatta ogni cosa bene; egli fa udire i sordi, e parlare i mutoli.
Read Mark 7 GDB  |  Read Mark 7:37 GDB in parallel  
Mark 7:37 GW
Jesus completely amazed the people. They said, "He has done everything well. He makes the deaf hear and the mute talk."
Read Mark 7 GW  |  Read Mark 7:37 GW in parallel  
Mark 7:37 GNT
And all who heard were completely amazed. "How well he does everything!" they exclaimed. "He even causes the deaf to hear and the dumb to speak!"
Read Mark 7 GNT  |  Read Mark 7:37 GNT in parallel  
Mark 7:37 HNV
They were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak!"
Read Mark 7 HNV  |  Read Mark 7:37 HNV in parallel  
Mark 7:37 CSB
They were extremely astonished and said, "He has done everything well! He even makes deaf people hear, and people unable to speak, talk!"
Read Mark 7 CSB  |  Read Mark 7:37 CSB in parallel  
Mark 7:37 KJV
And were beyond measure astonished , saying , He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear , and the dumb to speak .
Read Mark 7 KJV  |  Read Mark 7:37 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 7:37 BLA
Y se asombraron en gran manera, diciendo: Todo lo ha hecho bien; aun a los sordos hace oír y a los mudos hablar.
Read Mark 7 BLA  |  Read Mark 7:37 BLA in parallel  
Mark 7:37 RVR
Y en gran manera se maravillaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo: hace á los sordos oir, y á los mudos hablar.
Read Mark 7 RVR  |  Read Mark 7:37 RVR in parallel  
Mark 7:37 LEB
And they were amazed beyond all measure, saying, "He has done all [things] well! He even makes the deaf hear and the mute speak!"
Read Mark 7 LEB  |  Read Mark 7:37 LEB in parallel  
Mark 7:37 LSG
Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets.
Read Mark 7 LSG  |  Read Mark 7:37 LSG in parallel  
Mark 7:37 LUT
Und sie wunderten sich über die Maßen und sprachen: Er hat alles wohl gemacht; die Tauben macht er hörend und die Sprachlosen redend. {~}
Read Mark 7 LUT  |  Read Mark 7:37 LUT in parallel  
Mark 7:37 NAS
They were utterly astonished, saying, "He has done all things well ; He makes even the deaf to hear and the mute to speak."
Read Mark 7 NAS  |  Read Mark 7:37 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 7:37 NCV
They were completely amazed and said, "Jesus does everything well. He makes the deaf hear! And those who can't talk he makes able to speak."
Read Mark 7 NCV  |  Read Mark 7:37 NCV in parallel  
Mark 7:37 NIRV
People were really amazed. "He has done everything well," they said. "He even makes deaf people able to hear. And he makes those who can't speak able to talk."
Read Mark 7 NIRV  |  Read Mark 7:37 NIRV in parallel  
Mark 7:37 NIV
People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."
Read Mark 7 NIV  |  Read Mark 7:37 NIV in parallel  
Mark 7:37 NLT
for they were completely amazed. Again and again they said, "Everything he does is wonderful. He even heals those who are deaf and mute."
Read Mark 7 NLT  |  Read Mark 7:37 NLT in parallel  
Mark 7:37 OST
Et frappés d'étonnement ils disaient: Tout ce qu'il fait est admirable; il fait entendre les sourds et parler les muets.
Read Mark 7 OST  |  Read Mark 7:37 OST in parallel  
Mark 7:37 RIV
e stupivano oltremodo, dicendo: Egli ha fatto ogni cosa bene; i sordi li fa udire, e i mutoli li fa parlare.
Read Mark 7 RIV  |  Read Mark 7:37 RIV in parallel  
Mark 7:37 SEV
Y en gran manera se maravillaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo; hace a los sordos oír, y a los mudos hablar.
Read Mark 7 SEV  |  Read Mark 7:37 SEV in parallel  
Mark 7:37 SVV
En zij ontzetten zich bovenmate zeer, zeggende: Hij heeft alles wel gedaan, en Hij maakt, dat de doven horen, en de stommen spreken.
Read Mark 7 SVV  |  Read Mark 7:37 SVV in parallel  
Mark 7:37 DBY
and they were astonished above measure, saying, He does all things well; he makes both the deaf to hear, and the speechless to speak.
Read Mark 7 DBY  |  Read Mark 7:37 DBY in parallel  
Mark 7:37 VUL
et eo amplius admirabantur dicentes bene omnia fecit et surdos facit audire et mutos loqui
Read Mark 7 VUL  |  Read Mark 7:37 VUL in parallel  
Mark 7:37 MSG
beside themselves with excitement. "He's done it all and done it well. He gives hearing to the deaf, speech to the speechless."
Read Mark 7 MSG  |  Read Mark 7:37 MSG in parallel  
Mark 7:37 WBT
And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
Read Mark 7 WBT  |  Read Mark 7:37 WBT in parallel  
Mark 7:37 TMB
and were astonished beyond measure, saying, "He hath done all things well; he maketh both the deaf to hear and the dumb to speak."
Read Mark 7 TMB  |  Read Mark 7:37 TMB in parallel  
Mark 7:37 TNIV
People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."
Read Mark 7 TNIV  |  Read Mark 7:37 TNIV in parallel  
Mark 7:37 WNT
The amazement was extreme. "He succeeds in everything he attempts," they exclaimed; "he even makes deaf men hear and dumb men speak!"
Read Mark 7 WNT  |  Read Mark 7:37 WNT in parallel  
Mark 7:37 WEB
They were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak!"
Read Mark 7 WEB  |  Read Mark 7:37 WEB in parallel  
Mark 7:37 WYC
and by so much the more they wondered, and said [saying], He did well all things, both he hath made deaf men to hear, and dumb men to speak.
Read Mark 7 WYC  |  Read Mark 7:37 WYC in parallel  
Mark 7:37 YLT
and they were being beyond measure astonished, saying, `Well hath he done all things; both the deaf he doth make to hear, and the dumb to speak.'
Read Mark 7 YLT  |  Read Mark 7:37 YLT in parallel  

Mark 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

The traditions of the elders. (1-13) What defiles the man. (14-23) The woman of Canaan's daughter cured. (24-30) Christ restores a man to hearing and speech. (31-37)

Verses 1-13 One great design of Christ's coming was, to set aside the ceremonial law; and to make way for this, he rejects the ceremonies men added to the law of God's making. Those clean hands and that pure heart which Christ bestows on his disciples, and requires of them, are very different from the outward and superstitious forms of Pharisees of every age. Jesus reproves them for rejecting the commandment of God. It is clear that it is the duty of children, if their parents are poor, to relieve them as far as they are able; and if children deserve to die that curse their parents, much more those that starve them. But if a man conformed to the traditions of the Pharisees, they found a device to free him from the claim of this duty.

Verses 14-23 Our wicked thoughts and affections, words and actions, defile us, and these only. As a corrupt fountain sends forth corrupt streams, so does a corrupt heart send forth corrupt reasonings, corrupt appetites and passions, and all the wicked words and actions that come from them. A spiritual understanding of the law of God, and a sense of the evil of sin, will cause a man to seek for the grace of the Holy Spirit, to keep down the evil thoughts and affections that work within.

Verses 24-30 Christ never put any from him that fell at his feet, which a poor trembling soul may do. As she was a good woman, so a good mother. This sent her to Christ. His saying, Let the children first be filled, shows that there was mercy for the Gentiles, and not far off. She spoke, not as making light of the mercy, but magnifying the abundance of miraculous cures among the Jews, in comparison with which a single cure was but as a crumb. Thus, while proud Pharisees are left by the blessed Saviour, he manifests his compassion to poor humbled sinners, who look to him for children's bread. He still goes about to seek and save the lost.

Verses 31-37 Here is a cure of one that was deaf and dumb. Those who brought this poor man to Christ, besought him to observe the case, and put forth his power. Our Lord used more outward actions in the doing of this cure than usual. These were only signs of Christ's power to cure the man, to encourage his faith, and theirs that brought him. Though we find great variety in the cases and manner of relief of those who applied to Christ, yet all obtained the relief they sought. Thus it still is in the great concerns of our souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use