Compare Translations for Mark 9:4

Mark 9:4 BBE
And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 BBE  |  Read Mark 9:4 BBE in parallel  
Mark 9:4 GW
Then Elijah and Moses appeared to them and were talking with Jesus.
Read Mark 9 GW  |  Read Mark 9:4 GW in parallel  
Mark 9:4 KJV
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 KJV  |  Read Mark 9:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 9:4 NKJV
And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 NKJV  |  Read Mark 9:4 NKJV in parallel  
Mark 9:4 NRS
And there appeared to them Elijah with Moses, who were talking with Jesus.
Read Mark 9 NRS  |  Read Mark 9:4 NRS in parallel  
Mark 9:4 ASV
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 ASV  |  Read Mark 9:4 ASV in parallel  
Mark 9:4 CJB
Then they saw Eliyahu and Moshe speaking with Yeshua.
Read Mark 9 CJB  |  Read Mark 9:4 CJB in parallel  
Mark 9:4 RHE
(9-3) And there appeared to them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 RHE  |  Read Mark 9:4 RHE in parallel  
Mark 9:4 ELB
Und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesu.
Read Mark 9 ELB  |  Read Mark 9:4 ELB in parallel  
Mark 9:4 ESV
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 ESV  |  Read Mark 9:4 ESV in parallel  
Mark 9:4 GDB
Ed Elia apparve loro, con Mosè; ed essi ragionavano con Gesù.
Read Mark 9 GDB  |  Read Mark 9:4 GDB in parallel  
Mark 9:4 GNT
Then the three disciples saw Elijah and Moses talking with Jesus.
Read Mark 9 GNT  |  Read Mark 9:4 GNT in parallel  
Mark 9:4 HNV
Eliyah and Moshe appeared to them, and they were talking with Yeshua.
Read Mark 9 HNV  |  Read Mark 9:4 HNV in parallel  
Mark 9:4 CSB
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 CSB  |  Read Mark 9:4 CSB in parallel  
Mark 9:4 BLA
Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús.
Read Mark 9 BLA  |  Read Mark 9:4 BLA in parallel  
Mark 9:4 RVR
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
Read Mark 9 RVR  |  Read Mark 9:4 RVR in parallel  
Mark 9:4 LEB
And Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 LEB  |  Read Mark 9:4 LEB in parallel  
Mark 9:4 LSG
Elie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.
Read Mark 9 LSG  |  Read Mark 9:4 LSG in parallel  
Mark 9:4 LUT
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.
Read Mark 9 LUT  |  Read Mark 9:4 LUT in parallel  
Mark 9:4 NAS
Elijah appeared to them along with Moses ; and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 NAS  |  Read Mark 9:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 9:4 NCV
Then Elijah and Mosesn appeared to them, talking with Jesus.
Read Mark 9 NCV  |  Read Mark 9:4 NCV in parallel  
Mark 9:4 NIRV
Elijah and Moses appeared in front of Jesus and his disciples. The two of them were talking with Jesus.
Read Mark 9 NIRV  |  Read Mark 9:4 NIRV in parallel  
Mark 9:4 NIV
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
Read Mark 9 NIV  |  Read Mark 9:4 NIV in parallel  
Mark 9:4 NLT
Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
Read Mark 9 NLT  |  Read Mark 9:4 NLT in parallel  
Mark 9:4 OST
Et ils virent paraître Moïse et Élie, qui s'entretenaient avec Jésus.
Read Mark 9 OST  |  Read Mark 9:4 OST in parallel  
Mark 9:4 RSV
And there appeared to them Eli'jah with Moses; and they were talking to Jesus.
Read Mark 9 RSV  |  Read Mark 9:4 RSV in parallel  
Mark 9:4 RIV
Ed apparve loro Elia con Mosè, i quali stavano conversando con Gesù.
Read Mark 9 RIV  |  Read Mark 9:4 RIV in parallel  
Mark 9:4 SEV
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
Read Mark 9 SEV  |  Read Mark 9:4 SEV in parallel  
Mark 9:4 SVV
En van hen werd gezien Elias met Mozes, en zij spraken met Jezus.
Read Mark 9 SVV  |  Read Mark 9:4 SVV in parallel  
Mark 9:4 DBY
And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 DBY  |  Read Mark 9:4 DBY in parallel  
Mark 9:4 VUL
et respondens Petrus ait Iesu rabbi bonum est hic nos esse et faciamus tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum
Read Mark 9 VUL  |  Read Mark 9:4 VUL in parallel  
Mark 9:4 MSG
Elijah, along with Moses, came into view, in deep conversation with Jesus.
Read Mark 9 MSG  |  Read Mark 9:4 MSG in parallel  
Mark 9:4 WBT
And there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 WBT  |  Read Mark 9:4 WBT in parallel  
Mark 9:4 TMB
And there appeared unto them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 TMB  |  Read Mark 9:4 TMB in parallel  
Mark 9:4 TNIV
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
Read Mark 9 TNIV  |  Read Mark 9:4 TNIV in parallel  
Mark 9:4 WNT
Moreover there appeared to them Elijah accompanied by Moses; and the two were conversing with Jesus,
Read Mark 9 WNT  |  Read Mark 9:4 WNT in parallel  
Mark 9:4 WEB
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 WEB  |  Read Mark 9:4 WEB in parallel  
Mark 9:4 WYC
And Elias with Moses appeared to them, and they spake with Jesus. [And Elias with Moses appeared to them, and they were speaking with Jesus.]
Read Mark 9 WYC  |  Read Mark 9:4 WYC in parallel  
Mark 9:4 YLT
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Read Mark 9 YLT  |  Read Mark 9:4 YLT in parallel  

Mark 9 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 9

The transfiguration. (1-13) An evil spirit cast out. (14-29) The apostles reproved. (30-40) Pain to be preferred to sin. (41-50)

Verses 1-13 Here is a prediction of the near approach Christ's kingdom. A glimpse of that kingdom was given in the transfiguration of Christ. It is good to be away from the world, and alone with Christ: and how good to be with Christ glorified in heaven with all the saints! But when it is well with us, we are apt not to care for others, and in the fulness of our enjoyments, we forget the many wants of our brethren. God owns Jesus, and accepts him as his beloved Son, and is ready to accept us in him. Therefore we must own and accept him as our beloved Saviour, and must give up ourselves to be ruled by him. Christ does not leave the soul, when joys and comforts leave it. Jesus explained to the disciples the prophecy about Elias. This was very suitable to the ill usage of John Baptist.

Verses 14-29 The father of the suffering youth reflected on the want of power in the disciples; but Christ will have him reckon the disappointment to the want of faith. Very much is promised to our believing. If thou canst believe, it is possible that thy hard heart may be softened, thy spiritual diseases may be cured; and, weak as thou art, thou mayest be able to hold out to the end. Those that complain of unbelief, must look up to Christ for grace to help them against it, and his grace will be sufficient for them. Whom Christ cures, he cures effectually. But Satan is unwilling to be driven from those that have been long his slaves, and, when he cannot deceive or destroy the sinner, he will cause him all the terror that he can. The disciples must not think to do their work always with the same ease; some services call for more than ordinary pains.

Verses 30-40 The time of Christ's suffering drew nigh. Had he been delivered into the hands of devils, and they had done this, it had not been so strange; but that men should thus shamefully treat the Son of man, who came to redeem and save them, is wonderful. Still observe that when Christ spake of his death, he always spake of his resurrection, which took the reproach of it from himself, and should have taken the grief of it from his disciples. Many remain ignorant because they are ashamed to inquire. Alas! that while the Saviour teaches so plainly the things which belong to his love and grace, men are so blinded that they understand not his sayings. We shall be called to account about our discourses, and to account for our disputes, especially about being greater than others. Those who are most humble and self-denying, most resemble Christ, and shall be most tenderly owned by him. This Jesus taught them by a sign; whoever shall receive one like this child, receives me. Many have been like the disciples, ready to silence men who have success in preaching to sinners repentance in Christ's name, because they follow not with them. Our Lord blamed the apostles, reminding them that he who wrought miracles in his name would not be likely to hurt his cause. If sinners are brought to repent, to believe in the Saviour, and to live sober, righteous, and godly lives, we then see that the Lord works by the preacher.

Verses 41-50 It is repeatedly said of the wicked, Their worm dieth not, as well as, The fire is never quenched. Doubtless, remorse of conscience and keen self-reflection are this never-dying worm. Surely it is beyond compare better to undergo all possible pain, hardship, and self-denial here, and to be happy for ever hereafter, than to enjoy all kinds of worldly pleasure for a season, and to be miserable for ever. Like the sacrifices, we must be salted with salt; our corrupt affections must be subdued and mortified by the Holy Spirit. Those that have the salt of grace, must show they have a living principle of grace in their hearts, which works out corrupt dispositions in the soul that would offend God, or our own consciences.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use