Compare Translations for Matthew 2:15

Matthew 2:15 BBE
And was there till the death of Herod; so that the word of the Lord through the prophet might come true, Out of Egypt have I sent for my son.
Read Matthew 2 BBE  |  Read Matthew 2:15 BBE in parallel  
Matthew 2:15 RHE
That it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying: Out of Egypt have I called my son.
Read Matthew 2 RHE  |  Read Matthew 2:15 RHE in parallel  
Matthew 2:15 ESV
and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, "Out of Egypt I called my son."
Read Matthew 2 ESV  |  Read Matthew 2:15 ESV in parallel  
Matthew 2:15 NKJV
and was there until the death of Herod, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I called My Son."
Read Matthew 2 NKJV  |  Read Matthew 2:15 NKJV in parallel  
Matthew 2:15 RSV
and remained there until the death of Herod. This was to fulfil what the Lord had spoken by the prophet, "Out of Egypt have I called my son."
Read Matthew 2 RSV  |  Read Matthew 2:15 RSV in parallel  
Matthew 2:15 ASV
and was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt did I call my son.
Read Matthew 2 ASV  |  Read Matthew 2:15 ASV in parallel  
Matthew 2:15 CJB
where he stayed until Herod died. This happened in order to fulfill what ADONAI had said through the prophet, "Out of Egypt I called my son."
Read Matthew 2 CJB  |  Read Matthew 2:15 CJB in parallel  
Matthew 2:15 ELB
Und er war daselbst bis zum Tode Herodes', auf daß erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, welcher spricht: "Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen."
Read Matthew 2 ELB  |  Read Matthew 2:15 ELB in parallel  
Matthew 2:15 GDB
E stette quivi fino alla morte di Erode; acciocchè si adempiesse quello che fu detto dal Signore per lo profeta, dicendo: Io ho chiamato il mio figliuolo fuori di Egitto.
Read Matthew 2 GDB  |  Read Matthew 2:15 GDB in parallel  
Matthew 2:15 GW
He stayed there until Herod died. What the Lord had spoken through the prophet came true: "I have called my son out of Egypt."
Read Matthew 2 GW  |  Read Matthew 2:15 GW in parallel  
Matthew 2:15 GNT
where he stayed until Herod died. This was done to make come true what the Lord had said through the prophet, "I called my Son out of Egypt."
Read Matthew 2 GNT  |  Read Matthew 2:15 GNT in parallel  
Matthew 2:15 HNV
and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Mitzrayim I called my son."
Read Matthew 2 HNV  |  Read Matthew 2:15 HNV in parallel  
Matthew 2:15 CSB
He stayed there until Herod's death, so that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled: Out of Egypt I called My Son.
Read Matthew 2 CSB  |  Read Matthew 2:15 CSB in parallel  
Matthew 2:15 KJV
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying , Out of Egypt have I called my son.
Read Matthew 2 KJV  |  Read Matthew 2:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 2:15 BLA
y estuvo allá hasta la muerte de Herodes, para que se cumpliera lo que el Señor habló por medio del profeta, diciendo: DE EGIPTO LLAME A MI HIJO.
Read Matthew 2 BLA  |  Read Matthew 2:15 BLA in parallel  
Matthew 2:15 RVR
Y estuvo allá hasta la muerte de Herodes: para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo: De Egipto llamé á mi Hijo.
Read Matthew 2 RVR  |  Read Matthew 2:15 RVR in parallel  
Matthew 2:15 LEB
And he was there until the death of Herod, in order that what was said by the Lord through the prophet would be fulfilled, saying, "Out of Egypt I called my son."
Read Matthew 2 LEB  |  Read Matthew 2:15 LEB in parallel  
Matthew 2:15 LSG
Il y resta jusqu'? la mort d'H?rode, afin que s'accompl?t ce que le Seigneur avait annonc? par le proph?te: J'ai appel? mon fils hors d'?gypte.
Read Matthew 2 LSG  |  Read Matthew 2:15 LSG in parallel  
Matthew 2:15 LUT
Und blieb allda bis nach dem Tod des Herodes, auf daß erfüllet würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht: "Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen."
Read Matthew 2 LUT  |  Read Matthew 2:15 LUT in parallel  
Matthew 2:15 NAS
He remained there until the death of Herod. This was to fulfill what had been spoken by the Lord through the prophet : "OUT OF EGYPT I CALLED MY SON."
Read Matthew 2 NAS  |  Read Matthew 2:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 2:15 NCV
And Joseph stayed in Egypt until Herod died. This happened to bring about what the Lord had said through the prophet: "I called my son out of Egypt."
Read Matthew 2 NCV  |  Read Matthew 2:15 NCV in parallel  
Matthew 2:15 NIRV
They stayed there until King Herod died. So the words the Lord had spoken through the prophet came true. He had said, "I chose to bring my son out of Egypt."#1(Hosea 11:1)#2
Read Matthew 2 NIRV  |  Read Matthew 2:15 NIRV in parallel  
Matthew 2:15 NIV
where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
Read Matthew 2 NIV  |  Read Matthew 2:15 NIV in parallel  
Matthew 2:15 NLT
and they stayed there until Herod's death. This fulfilled what the Lord had spoken through the prophet: "I called my Son out of Egypt."
Read Matthew 2 NLT  |  Read Matthew 2:15 NLT in parallel  
Matthew 2:15 NRS
and remained there until the death of Herod. This was to fulfill what had been spoken by the Lord through the prophet, "Out of Egypt I have called my son."
Read Matthew 2 NRS  |  Read Matthew 2:15 NRS in parallel  
Matthew 2:15 OST
Et il y demeura jusqu'à la mort d'Hérode. C'est ainsi que s'accomplit ce que le Seigneur avait dit par le prophète en ces termes: J'ai appelé mon Fils hors d'Égypte.
Read Matthew 2 OST  |  Read Matthew 2:15 OST in parallel  
Matthew 2:15 RIV
ed ivi stette fino alla morte di Erode, affinché si adempiesse quello che fu detto dal Signore per mezzo del profeta: Fuor d’Egitto chiamai il mio figliuolo.
Read Matthew 2 RIV  |  Read Matthew 2:15 RIV in parallel  
Matthew 2:15 SEV
y estuvo allá hasta la muerte de Herodes: para que se cumpliese lo que fue dicho por el Señor, por el profeta que dijo: De Egipto llamé a mi Hijo.
Read Matthew 2 SEV  |  Read Matthew 2:15 SEV in parallel  
Matthew 2:15 SVV
En was aldaar tot den dood van Herodes; opdat vervuld zou worden hetgeen van den Heere gesproken is door den profeet, zeggende: Uit Egypte heb Ik Mijn Zoon geroepen.
Read Matthew 2 SVV  |  Read Matthew 2:15 SVV in parallel  
Matthew 2:15 DBY
And he was there until the death of Herod, that that might be fulfilled which was spoken by [the] Lord through the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
Read Matthew 2 DBY  |  Read Matthew 2:15 DBY in parallel  
Matthew 2:15 VUL
et erat ibi usque ad obitum Herodis ut adimpleretur quod dictum est a Domino per prophetam dicentem ex Aegypto vocavi filium meum
Read Matthew 2 VUL  |  Read Matthew 2:15 VUL in parallel  
Matthew 2:15 MSG
They lived in Egypt until Herod's death. This Egyptian exile fulfilled what Hosea had preached: "I called my son out of Egypt."
Read Matthew 2 MSG  |  Read Matthew 2:15 MSG in parallel  
Matthew 2:15 WBT
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken from the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
Read Matthew 2 WBT  |  Read Matthew 2:15 WBT in parallel  
Matthew 2:15 TMB
and was there until the death of Herod, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, "Out of Egypt have I called My Son."
Read Matthew 2 TMB  |  Read Matthew 2:15 TMB in parallel  
Matthew 2:15 TNIV
where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
Read Matthew 2 TNIV  |  Read Matthew 2:15 TNIV in parallel  
Matthew 2:15 WNT
There he remained till Herod's death, that what the Lord had said through the Prophet might be fulfilled, "Out of Egypt I called My Son."
Read Matthew 2 WNT  |  Read Matthew 2:15 WNT in parallel  
Matthew 2:15 WEB
and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I called my son."
Read Matthew 2 WEB  |  Read Matthew 2:15 WEB in parallel  
Matthew 2:15 WYC
and he was there till the death of Herod; that it should be fulfilled, that was said of the Lord by the prophet, saying, From Egypt I have called my son.
Read Matthew 2 WYC  |  Read Matthew 2:15 WYC in parallel  
Matthew 2:15 YLT
and he was there till the death of Herod, that it might be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying, `Out of Egypt I did call My Son.'
Read Matthew 2 YLT  |  Read Matthew 2:15 YLT in parallel  

Matthew 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

The wise men's search after Christ. (1-8) The wise men worship Jesus. (9-12) Jesus carried into Egypt. (13-15) Herod causes the infants of Bethlehem to be massacred. (16-18) Death of Herod, Jesus brought to Nazareth. (19-23)

Verses 1-8 Those who live at the greatest distance from the means of grace often use most diligence, and learn to know the most of Christ and his salvation. But no curious arts, or mere human learning, can direct men unto him. We must learn of Christ by attending to the word of God, as a light that shineth in a dark place, and by seeking the teaching of the Holy Spirit. And those in whose hearts the day-star is risen, to give them any thing of the knowledge of Christ, make it their business to worship him. Though Herod was very old, and never had shown affection for his family, and was not himself likely to live till a new-born infant had grown up to manhood, he began to be troubled with the dread of a rival. He understood not the spiritual nature of the Messiah's kingdom. Let us beware of a dead faith. A man may be persuaded of many truths, and yet may hate them, because they interfere with his ambition, or sinful indulgences. Such a belief will make him uneasy, and the more resolved to oppose the truth and the cause of God; and he may be foolish enough to hope for success therein.

Verses 9-12 What joy these wise men felt upon this sight of the star, none know so well as those who, after a long and melancholy night of temptation and desertion, under the power of a spirit of bondage, at length receive the Spirit of adoption, witnessing with their spirits that they are the children of God. We may well think what a disappointment it was to them, when they found a cottage was his palace, and his own poor mother the only attendant he had. However, these wise men did not think themselves baffled; but having found the King they sought, they presented their gifts to him. The humble inquirer after Christ will not be stumbled at finding him and his disciples in obscure cottages, after having in vain sought them in palaces and populous cities. Is a soul busy, seeking after Christ? Would it worship him, and does it say, Alas! I am a foolish and poor creature, and have nothing to offer? Nothing! Hast thou not a heart, though unworthy of him, dark, hard, and foul? Give it to him as it is, and be willing that he use and dispose of it as it pleases him; he will take it, and will make it better, and thou shalt never repent having given it to him. He shall frame it to his own likeness, and will give thee himself, and be thine for ever. The gifts the wise men presented were gold, frankincense, and myrrh. Providence sent these as a seasonable relief to Joseph and Mary in their present poor condition. Thus our heavenly Father, who knows what his children need, uses some as stewards to supply the wants of others, and can provide for them, even from the ends of the earth.

Verses 13-15 Egypt had been a house of bondage to Israel, and particularly cruel to the infants of Israel; yet it is to be a place of refuge to the holy Child Jesus. God, when he pleases, can make the worst of places serve the best of purposes. This was a trial of the faith of Joseph and Mary. But their faith, being tried, was found firm. If we and our infants are at any time in trouble, let us remember the straits in which Christ was when an infant. ( 16-18 ) Herod killed all the male children, not only in Bethlehem, but in all the villages of that city. Unbridled wrath, armed with an unlawful power, often carries men to absurd cruelties. It was no unrighteous thing with God to permit this; every life is forfeited to his justice as soon as it begins. The diseases and deaths of little children are proofs of original sin. But the murder of these infants was their martyrdom. How early did persecution against Christ and his kingdom begin! Herod now thought that he had baffled the Old Testament prophecies, and the efforts of the wise men in finding Christ; but whatever crafty, cruel devices are in men's hearts, the counsel of the Lord shall stand.

Verses 19-23 Egypt may serve to sojourn in, or take shelter in, for awhile, but not to abide in. Christ was sent to the lost sheep of the house of Israel, to them he must return. Did we but look upon the world as our Egypt, the place of our bondage and banishment, and heaven only as our Canaan, our home, our rest, we should as readily arise and depart thither, when we are called for, as Joseph did out of Egypt. The family must settle in Galilee. Nazareth was a place held in bad esteem, and Christ was crucified with this accusation, Jesus the Nazarene. Wherever Providence allots the bounds of our habitation, we must expect to share the reproach of Christ; yet we may glory in being called by his name, sure that if we suffer with him, we shall also be glorified with him.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use