Compare Translations for Matthew 23:15

Matthew 23:15 CJB
"Woe to you hypocritical Torah-teachers and P'rushim! You go about over land and sea to make one proselyte; and when you succeed, you make him twice as fit for Gei-Hinnom as you are!
Read Matthew 23 CJB  |  Read Matthew 23:15 CJB in parallel  
Matthew 23:15 ESV
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel across sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell as yourselves.
Read Matthew 23 ESV  |  Read Matthew 23:15 ESV in parallel  
Matthew 23:15 HNV
Woe to you, Sofrim and Perushim, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehinnom as yourselves.
Read Matthew 23 HNV  |  Read Matthew 23:15 HNV in parallel  
Matthew 23:15 KJV
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made , ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
Read Matthew 23 KJV  |  Read Matthew 23:15 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 23:15 NAS
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte ; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
Read Matthew 23 NAS  |  Read Matthew 23:15 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 23:15 ASV
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.
Read Matthew 23 ASV  |  Read Matthew 23:15 ASV in parallel  
Matthew 23:15 BBE
A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you go about land and sea to get one disciple and, having him, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
Read Matthew 23 BBE  |  Read Matthew 23:15 BBE in parallel  
Matthew 23:15 RHE
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you go round about the sea and the land to make one proselyte. And when he is made, you make him the child of hell twofold more than yourselves.
Read Matthew 23 RHE  |  Read Matthew 23:15 RHE in parallel  
Matthew 23:15 ELB
Wehe euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, Heuchler! Denn ihr durchziehet das Meer und das Trockene, um einen Proselyten zu machen; und wenn er es geworden ist, so machet ihr ihn zu einem Sohne der Hölle, zwiefältig mehr als ihr.
Read Matthew 23 ELB  |  Read Matthew 23:15 ELB in parallel  
Matthew 23:15 GDB
Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti! perciocchè voi circuite il mare e la terra, per fare un proselito; e, quando egli è fatto, voi lo fate figliuol della geenna il doppio più di voi.
Read Matthew 23 GDB  |  Read Matthew 23:15 GDB in parallel  
Matthew 23:15 GW
"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You cross land and sea to recruit a single follower, and when you do, you make that person twice as fit for hell as you are.
Read Matthew 23 GW  |  Read Matthew 23:15 GW in parallel  
Matthew 23:15 GNT
"How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You sail the seas and cross whole countries to win one convert; and when you succeed, you make him twice as deserving of going to hell as you yourselves are!
Read Matthew 23 GNT  |  Read Matthew 23:15 GNT in parallel  
Matthew 23:15 CSB
"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You travel over land and sea to make one proselyte, and when he becomes one, you make him twice as fit for hell as you are!
Read Matthew 23 CSB  |  Read Matthew 23:15 CSB in parallel  
Matthew 23:15 BLA
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas!, porque recorréis el mar y la tierra para hacer un prosélito, y cuando llega a serlo, lo hacéis hijo del infierno dos veces más que vosotros.
Read Matthew 23 BLA  |  Read Matthew 23:15 BLA in parallel  
Matthew 23:15 RVR
¡Ay de vosotros, escribas y Fariseos, hipócritas! porque rodeáis la mar y la tierra por hacer un prosélito; y cuando fuere hecho, le hacéis hijo del infierno doble más que vosotros.
Read Matthew 23 RVR  |  Read Matthew 23:15 RVR in parallel  
Matthew 23:15 LEB
"Woe to you, scribes and Pharisees--hypocrites!--because you travel around the sea and the dry [land] to make one convert, and when he becomes [one], you make him twice as much a son of hell [as] you [are]!
Read Matthew 23 LEB  |  Read Matthew 23:15 LEB in parallel  
Matthew 23:15 LSG
Malheur ? vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un pros?lyte; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la g?henne deux fois plus que vous.
Read Matthew 23 LSG  |  Read Matthew 23:15 LSG in parallel  
Matthew 23:15 LUT
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr Land und Wasser umziehet, daß ihr einen Judengenossen macht; und wenn er's geworden ist, macht ihr aus ihm ein Kind der Hölle, zwiefältig mehr denn ihr seid!
Read Matthew 23 LUT  |  Read Matthew 23:15 LUT in parallel  
Matthew 23:15 NCV
"How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You travel across land and sea to find one person who will change to your ways. When you find that person, you make him more fit for hell than you are.
Read Matthew 23 NCV  |  Read Matthew 23:15 NCV in parallel  
Matthew 23:15 NIRV
"How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You travel everywhere to win one person to your faith. Then you make him twice as much a son of hell as you are.
Read Matthew 23 NIRV  |  Read Matthew 23:15 NIRV in parallel  
Matthew 23:15 NIV
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
Read Matthew 23 NIV  |  Read Matthew 23:15 NIV in parallel  
Matthew 23:15 NKJV
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel land and sea to win one proselyte, and when he is won, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
Read Matthew 23 NKJV  |  Read Matthew 23:15 NKJV in parallel  
Matthew 23:15 NLT
Yes, how terrible it will be for you teachers of religious law and you Pharisees. For you cross land and sea to make one convert, and then you turn him into twice the son of hell as you yourselves are.
Read Matthew 23 NLT  |  Read Matthew 23:15 NLT in parallel  
Matthew 23:15 NRS
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cross sea and land to make a single convert, and you make the new convert twice as much a child of hell as yourselves.
Read Matthew 23 NRS  |  Read Matthew 23:15 NRS in parallel  
Matthew 23:15 OST
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et quand il l'est devenu, vous le rendez enfant de la géhenne deux fois plus que vous.
Read Matthew 23 OST  |  Read Matthew 23:15 OST in parallel  
Matthew 23:15 RSV
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you traverse sea and land to make a single proselyte, and when he becomes a proselyte, you make him twice as much a child of hell as yourselves.
Read Matthew 23 RSV  |  Read Matthew 23:15 RSV in parallel  
Matthew 23:15 RIV
Guai a voi, scribi e Farisei ipocriti, perché scorrete mare e terra per fare un proselito; e fatto che sia, lo rendete figliuol della geenna il doppio di voi.
Read Matthew 23 RIV  |  Read Matthew 23:15 RIV in parallel  
Matthew 23:15 SEV
¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque rodeáis el mar y la tierra por hacer un prosélito; y cuando fuere hecho, le hacéis hijo del quemadero dos veces más que vosotros.
Read Matthew 23 SEV  |  Read Matthew 23:15 SEV in parallel  
Matthew 23:15 SVV
Wee u, gij Schriftgeleerden en Farizeen, gij geveinsden, want gij omreist zee en land, om een Jodengenoot te maken, en als hij het geworden is, zo maakt gij hem een kind der helle, tweemaal meer dan gij zijt.
Read Matthew 23 SVV  |  Read Matthew 23:15 SVV in parallel  
Matthew 23:15 DBY
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye compass the sea and the dry [land] to make one proselyte, and when he is become [such], ye make him twofold more [the] son of hell than yourselves.
Read Matthew 23 DBY  |  Read Matthew 23:15 DBY in parallel  
Matthew 23:15 VUL
vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia circuitis mare et aridam ut faciatis unum proselytum et cum fuerit factus facitis eum filium gehennae duplo quam vos
Read Matthew 23 VUL  |  Read Matthew 23:15 VUL in parallel  
Matthew 23:15 MSG
"You're hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You go halfway around the world to make a convert, but once you get him you make him into a replica of yourselves, double-damned.
Read Matthew 23 MSG  |  Read Matthew 23:15 MSG in parallel  
Matthew 23:15 WBT
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him two-fold more the child of hell than yourselves.
Read Matthew 23 WBT  |  Read Matthew 23:15 WBT in parallel  
Matthew 23:15 TMB
"Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! For ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
Read Matthew 23 TMB  |  Read Matthew 23:15 TMB in parallel  
Matthew 23:15 TNIV
"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and then you make that convert twice as much a child of hell as you are.
Read Matthew 23 TNIV  |  Read Matthew 23:15 TNIV in parallel  
Matthew 23:15 WNT
"Alas for you, Scribes and Pharisees, hypocrites, for you scour sea and land in order to win one convert--and when he is gained, you make him twice as much a son of Gehenna as yourselves.
Read Matthew 23 WNT  |  Read Matthew 23:15 WNT in parallel  
Matthew 23:15 WEB
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much of a son of Gehenna as yourselves.
Read Matthew 23 WEB  |  Read Matthew 23:15 WEB in parallel  
Matthew 23:15 WYC
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, that go about the sea and the land, to make one proselyte [that compass the sea and the land, to make one proselyte, that is, converted to your order]; and when he is made, ye make him a son of hell, double more than ye be [double more than you].
Read Matthew 23 WYC  |  Read Matthew 23:15 WYC in parallel  
Matthew 23:15 YLT
`Wo to you, Scribes and Pharisees, hypocrites! because ye go round the sea and the dry land to make one proselyte, and whenever it may happen -- ye make him a son of gehenna twofold more than yourselves.
Read Matthew 23 YLT  |  Read Matthew 23:15 YLT in parallel  

Matthew 23 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 23

Jesus reproves the scribes and Pharisees. (1-12) Crimes of the Pharisees. (13-33) The guilt of Jerusalem. (34-39)

Verses 1-12 The scribes and Pharisees explained the law of Moses, and enforced obedience to it. They are charged with hypocrisy in religion. We can only judge according to outward appearance; but God searches the heart. They made phylacteries. These were scrolls of paper or parchment, wherein were written four paragraphs of the law, to be worn on their foreheads and left arms, ( Exodus 13:2-10 , Exodus 13:11-16 , Deuteronomy 6:4-9 , Deuteronomy 11:13-21 ) . They made these phylacteries broad, that they might be thought more zealous for the law than others. God appointed the Jews to make fringes upon their garments, ( Numbers 15:38 ) , to remind them of their being a peculiar people; but the Pharisees made them larger than common, as if they were thereby more religious than others. Pride was the darling, reigning sin of the Pharisees, the sin that most easily beset them, and which our Lord Jesus takes all occasions to speak against. For him that is taught in the word to give respect to him that teaches, is commendable; but for him that teaches, to demand it, to be puffed up with it, is sinful. How much is all this against the spirit of Christianity! The consistent disciple of Christ is pained by being put into chief places. But who that looks around on the visible church, would think this was the spirit required? It is plain that some measure of this antichristian spirit prevails in every religious society, and in every one of our hearts.

Verses 13-33 The scribes and Pharisees were enemies to the gospel of Christ, and therefore to the salvation of the souls of men. It is bad to keep away from Christ ourselves, but worse also to keep others from him. Yet it is no new thing for the show and form of godliness to be made a cloak to the greatest enormities. But dissembled piety will be reckoned double iniquity. They were very busy to turn souls to be of their party. Not for the glory of God and the good of souls, but that they might have the credit and advantage of making converts. Gain being their godliness, by a thousand devices they made religion give way to their worldly interests. They were very strict and precise in smaller matters of the law, but careless and loose in weightier matters. It is not the scrupling a little sin that Christ here reproves; if it be a sin, though but a gnat, it must be strained out; but the doing that, and then swallowing a camel, or, committing a greater sin. While they would seem to be godly, they were neither sober nor righteous. We are really, what we are inwardly. Outward motives may keep the outside clean, while the inside is filthy; but if the heart and spirit be made new, there will be newness of life; here we must begin with ourselves. The righteousness of the scribes and Pharisees was like the ornaments of a grave, or dressing up a dead body, only for show. The deceitfulness of sinners' hearts appears in that they go down the streams of the sins of their own day, while they fancy that they should have opposed the sins of former days. We sometimes think, if we had lived when Christ was upon earth, that we should not have despised and rejected him, as men then did; yet Christ in his Spirit, in his word, in his ministers, is still no better treated. And it is just with God to give those up to their hearts' lusts, who obstinately persist in gratifying them. Christ gives men their true characters.

Verses 34-39 Our Lord declares the miseries the inhabitants of Jerusalem were about to bring upon themselves, but he does not notice the sufferings he was to undergo. A hen gathering her chickens under her wings, is an apt emblem of the Saviour's tender love to those who trust in him, and his faithful care of them. He calls sinners to take refuge under his tender protection, keeps them safe, and nourishes them to eternal life. The present dispersion and unbelief of the Jews, and their future conversion to Christ, were here foretold. Jerusalem and her children had a large share of guilt, and their punishment has been signal. But ere long, deserved vengeance will fall on every church which is Christian in name only. In the mean time the Saviour stands ready to receive all who come to him. There is nothing between sinners and eternal happiness, but their proud and unbelieving unwillingness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use