Compare Translations for Matthew 23:4

Matthew 23:4 BBE
They make hard laws and put great weights on men's backs; but they themselves will not put a finger to them.
Read Matthew 23 BBE  |  Read Matthew 23:4 BBE in parallel  
Matthew 23:4 CJB
They tie heavy loads onto people's shoulders but won't lift a finger to help carry them.
Read Matthew 23 CJB  |  Read Matthew 23:4 CJB in parallel  
Matthew 23:4 NKJV
For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
Read Matthew 23 NKJV  |  Read Matthew 23:4 NKJV in parallel  
Matthew 23:4 NRS
They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on the shoulders of others; but they themselves are unwilling to lift a finger to move them.
Read Matthew 23 NRS  |  Read Matthew 23:4 NRS in parallel  
Matthew 23:4 ASV
Yea, they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger.
Read Matthew 23 ASV  |  Read Matthew 23:4 ASV in parallel  
Matthew 23:4 RHE
For they bind heavy and insupportable burdens and lay them on men’s shoulders: but with a finger of their own they will not move them.
Read Matthew 23 RHE  |  Read Matthew 23:4 RHE in parallel  
Matthew 23:4 ELB
Sie binden aber schwere und schwer zu tragende Lasten und legen sie auf die Schultern der Menschen, aber sie wollen sie nicht mit ihrem Finger bewegen.
Read Matthew 23 ELB  |  Read Matthew 23:4 ELB in parallel  
Matthew 23:4 ESV
They tie up heavy burdens, hard to bear, and lay them on people's shoulders, but they themselves are not willing to move them with their finger.
Read Matthew 23 ESV  |  Read Matthew 23:4 ESV in parallel  
Matthew 23:4 GDB
Perciocchè legano pesi gravi ed importabili, e li mettono sopra le spalle degli uomini; ma essi non li vogliono pur muovere col dito.
Read Matthew 23 GDB  |  Read Matthew 23:4 GDB in parallel  
Matthew 23:4 GW
They make loads that are hard to carry and lay them on the shoulders of the people. However, they are not willing to lift a finger to move them.
Read Matthew 23 GW  |  Read Matthew 23:4 GW in parallel  
Matthew 23:4 GNT
They tie onto people's backs loads that are heavy and hard to carry, yet they aren't willing even to lift a finger to help them carry those loads.
Read Matthew 23 GNT  |  Read Matthew 23:4 GNT in parallel  
Matthew 23:4 HNV
For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
Read Matthew 23 HNV  |  Read Matthew 23:4 HNV in parallel  
Matthew 23:4 CSB
They tie up heavy loads that are hard to carry and put them on people's shoulders, but they themselves aren't willing to lift a finger to move them.
Read Matthew 23 CSB  |  Read Matthew 23:4 CSB in parallel  
Matthew 23:4 KJV
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
Read Matthew 23 KJV  |  Read Matthew 23:4 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthew 23:4 BLA
Atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre las espaldas de los hombres, pero ellos ni con un dedo quieren moverlas.
Read Matthew 23 BLA  |  Read Matthew 23:4 BLA in parallel  
Matthew 23:4 RVR
Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; mas ni aun con su dedo las quieren mover.
Read Matthew 23 RVR  |  Read Matthew 23:4 RVR in parallel  
Matthew 23:4 LEB
And they tie up heavy burdens and put [them] on people's shoulders, but [they] themselves are not willing with their finger to move them.
Read Matthew 23 LEB  |  Read Matthew 23:4 LEB in parallel  
Matthew 23:4 LSG
Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les ?paules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
Read Matthew 23 LSG  |  Read Matthew 23:4 LSG in parallel  
Matthew 23:4 LUT
Sie binden aber schwere und unerträgliche Bürden und legen sie den Menschen auf den Hals; aber sie selbst wollen dieselben nicht mit einem Finger regen.
Read Matthew 23 LUT  |  Read Matthew 23:4 LUT in parallel  
Matthew 23:4 NAS
"They tie up heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger.
Read Matthew 23 NAS  |  Read Matthew 23:4 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthew 23:4 NCV
They make strict rules and try to force people to obey them, but they are unwilling to help those who struggle under the weight of their rules.
Read Matthew 23 NCV  |  Read Matthew 23:4 NCV in parallel  
Matthew 23:4 NIRV
They tie up heavy loads and put them on other people's shoulders. But they themselves aren't willing to lift a finger to move them.
Read Matthew 23 NIRV  |  Read Matthew 23:4 NIRV in parallel  
Matthew 23:4 NIV
They tie up heavy loads and put them on men's shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
Read Matthew 23 NIV  |  Read Matthew 23:4 NIV in parallel  
Matthew 23:4 NLT
They crush you with impossible religious demands and never lift a finger to help ease the burden.
Read Matthew 23 NLT  |  Read Matthew 23:4 NLT in parallel  
Matthew 23:4 OST
Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes; mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
Read Matthew 23 OST  |  Read Matthew 23:4 OST in parallel  
Matthew 23:4 RSV
They bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with their finger.
Read Matthew 23 RSV  |  Read Matthew 23:4 RSV in parallel  
Matthew 23:4 RIV
Difatti, legano de’ pesi gravi e li mettono sulle spalle della gente; ma loro non li voglion muovere neppure col dito.
Read Matthew 23 RIV  |  Read Matthew 23:4 RIV in parallel  
Matthew 23:4 SEV
Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; mas ni aun con su dedo las quieren mover.
Read Matthew 23 SEV  |  Read Matthew 23:4 SEV in parallel  
Matthew 23:4 SVV
Want zij binden lasten, die zwaar zijn en kwalijk om te dragen, en leggen ze op de schouderen der mensen; maar zij willen die met hun vinger niet verroeren.
Read Matthew 23 SVV  |  Read Matthew 23:4 SVV in parallel  
Matthew 23:4 DBY
but bind burdens heavy and hard to bear, and lay them on the shoulders of men, but will not move them with their finger.
Read Matthew 23 DBY  |  Read Matthew 23:4 DBY in parallel  
Matthew 23:4 VUL
alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere
Read Matthew 23 VUL  |  Read Matthew 23:4 VUL in parallel  
Matthew 23:4 MSG
"Instead of giving you God's Law as food and drink by which you can banquet on God, they package it in bundles of rules, loading you down like pack animals. They seem to take pleasure in watching you stagger under these loads, and wouldn't think of lifting a finger to help.
Read Matthew 23 MSG  |  Read Matthew 23:4 MSG in parallel  
Matthew 23:4 WBT
For they bind heavy burdens, and grievous to be borne, and lay [them] on men's shoulders; but they [themselves] will not move them with one of their fingers.
Read Matthew 23 WBT  |  Read Matthew 23:4 WBT in parallel  
Matthew 23:4 TMB
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders, but they themselves will not move them with one of their fingers.
Read Matthew 23 TMB  |  Read Matthew 23:4 TMB in parallel  
Matthew 23:4 TNIV
They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people's shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
Read Matthew 23 TNIV  |  Read Matthew 23:4 TNIV in parallel  
Matthew 23:4 WNT
Heavy and cumbrous burdens they bind together and load men's shoulders with them, while as for themselves, not with one finger do they choose to lift them.
Read Matthew 23 WNT  |  Read Matthew 23:4 WNT in parallel  
Matthew 23:4 WEB
For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
Read Matthew 23 WEB  |  Read Matthew 23:4 WEB in parallel  
Matthew 23:4 WYC
And they bind grievous charges, and that be not able to be borne [Soothly they bind grievous charges, and unportable, or that may not be borne], and put on [the] shoulders of men; but with their finger they will not move them.
Read Matthew 23 WYC  |  Read Matthew 23:4 WYC in parallel  
Matthew 23:4 YLT
for they bind together burdens heavy and grievous to be borne, and lay upon the shoulders of men, but with their finger they will not move them.
Read Matthew 23 YLT  |  Read Matthew 23:4 YLT in parallel  

Matthew 23 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 23

Jesus reproves the scribes and Pharisees. (1-12) Crimes of the Pharisees. (13-33) The guilt of Jerusalem. (34-39)

Verses 1-12 The scribes and Pharisees explained the law of Moses, and enforced obedience to it. They are charged with hypocrisy in religion. We can only judge according to outward appearance; but God searches the heart. They made phylacteries. These were scrolls of paper or parchment, wherein were written four paragraphs of the law, to be worn on their foreheads and left arms, ( Exodus 13:2-10 , Exodus 13:11-16 , Deuteronomy 6:4-9 , Deuteronomy 11:13-21 ) . They made these phylacteries broad, that they might be thought more zealous for the law than others. God appointed the Jews to make fringes upon their garments, ( Numbers 15:38 ) , to remind them of their being a peculiar people; but the Pharisees made them larger than common, as if they were thereby more religious than others. Pride was the darling, reigning sin of the Pharisees, the sin that most easily beset them, and which our Lord Jesus takes all occasions to speak against. For him that is taught in the word to give respect to him that teaches, is commendable; but for him that teaches, to demand it, to be puffed up with it, is sinful. How much is all this against the spirit of Christianity! The consistent disciple of Christ is pained by being put into chief places. But who that looks around on the visible church, would think this was the spirit required? It is plain that some measure of this antichristian spirit prevails in every religious society, and in every one of our hearts.

Verses 13-33 The scribes and Pharisees were enemies to the gospel of Christ, and therefore to the salvation of the souls of men. It is bad to keep away from Christ ourselves, but worse also to keep others from him. Yet it is no new thing for the show and form of godliness to be made a cloak to the greatest enormities. But dissembled piety will be reckoned double iniquity. They were very busy to turn souls to be of their party. Not for the glory of God and the good of souls, but that they might have the credit and advantage of making converts. Gain being their godliness, by a thousand devices they made religion give way to their worldly interests. They were very strict and precise in smaller matters of the law, but careless and loose in weightier matters. It is not the scrupling a little sin that Christ here reproves; if it be a sin, though but a gnat, it must be strained out; but the doing that, and then swallowing a camel, or, committing a greater sin. While they would seem to be godly, they were neither sober nor righteous. We are really, what we are inwardly. Outward motives may keep the outside clean, while the inside is filthy; but if the heart and spirit be made new, there will be newness of life; here we must begin with ourselves. The righteousness of the scribes and Pharisees was like the ornaments of a grave, or dressing up a dead body, only for show. The deceitfulness of sinners' hearts appears in that they go down the streams of the sins of their own day, while they fancy that they should have opposed the sins of former days. We sometimes think, if we had lived when Christ was upon earth, that we should not have despised and rejected him, as men then did; yet Christ in his Spirit, in his word, in his ministers, is still no better treated. And it is just with God to give those up to their hearts' lusts, who obstinately persist in gratifying them. Christ gives men their true characters.

Verses 34-39 Our Lord declares the miseries the inhabitants of Jerusalem were about to bring upon themselves, but he does not notice the sufferings he was to undergo. A hen gathering her chickens under her wings, is an apt emblem of the Saviour's tender love to those who trust in him, and his faithful care of them. He calls sinners to take refuge under his tender protection, keeps them safe, and nourishes them to eternal life. The present dispersion and unbelief of the Jews, and their future conversion to Christ, were here foretold. Jerusalem and her children had a large share of guilt, and their punishment has been signal. But ere long, deserved vengeance will fall on every church which is Christian in name only. In the mean time the Saviour stands ready to receive all who come to him. There is nothing between sinners and eternal happiness, but their proud and unbelieving unwillingness.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use