Compare Translations for Nahum 3:1

1 Woe to the city of blood, totally deceitful, full of plunder, never without prey.
1 Woe to the bloody city, all full of lies and plunder-- no end to the prey!
1 Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;
1 Doom to Murder City - full of lies, bursting with loot, addicted to violence!
1 Woe to the bloody city, completely full of lies and pillage; Her prey never departs.
1 Woe to the city of blood, full of lies, full of plunder, never without victims!
1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. Its victim never departs.
1 What sorrow awaits Nineveh, the city of murder and lies! She is crammed with wealth and is never without victims.
1 Ah! City of bloodshed, utterly deceitful, full of booty— no end to the plunder!
1 Woe to the bloody city! it is all full of lies and rapine; the prey departeth not.
1 A curse is on the town of blood; it is full of deceit and violent acts; and there is no end to the taking of life.
1 ¡Ay de la ciudad sanguinaria, toda llena de mentira y de pillaje, que nunca cesa en su rapiña!
1 Doom, city of bloodshed—all deceit, full of plunder: prey cannot get away.
1 Doom, city of bloodshed—all deceit, full of plunder: prey cannot get away.
1 Woe to the city of blood, steeped in lies, full of prey, with no end to the plunder!
1 Woe to the bloody city! It is all full of lies [and] violence; the prey departeth not.
1 Wehe der Blutstadt, ganz erfüllt mit Lüge und Gewalttat! Das Rauben hört nicht auf. -
1 GUAI alla città di sangue, che è tutta piena di menzogna, e di storsione! dalla quale il predare non si diparte giammai.
1 Doomed is the lying, murderous city, full of wealth to be looted and plundered!
1 Doomed is the lying, murderous city, full of wealth to be looted and plundered!
1 How horrible it will be for that city of bloody violence! It is completely full of lies and stolen goods--never without victims.
1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn't depart.
1 ¡Ay de la ciudad de sangre, toda llena de mentira y de rapiña, no se aparta de ella el robo
1 Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; stealing does not depart from her!
1 Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;
1 Woe to the city [that has shed] {much blood}! {She is a deceiver}, She is filled [with] plunder, {She has hoarded her spoils of war}.
1 Malheur à la ville sanguinaire, Pleine de mensonge, pleine de violence, Et qui ne cesse de se livrer à la rapine!...
1 Weh der mörderischen Stadt, die voll Lügen und Räuberei ist und von ihrem Rauben nicht lassen will!
1 How terrible it will be for the city that has killed so many. It is full of lies and goods stolen from other countries. It is always killing somebody.
1 How terrible it will be for Nineveh! It is a city of murderers! It is full of liars! It's filled with stolen goods! The killing never stops!
1 Ah! City of bloodshed, utterly deceitful, full of booty— no end to the plunder!
1 Juicio del Señor
contra Nínive
¡Qué aflicción le espera a Nínive,
la ciudad de crímenes y mentiras!
Está saturada de riquezas
y nunca le faltan víctimas.
1 ¡Ay de la ciudad sedienta de sangre,repleta de mentira,insaciable en su rapiña,aferrada a la presa!
1 Malheur à la ville sanguinaire! Elle est toute pleine de mensonge et de violence, la rapine ne s'en retire point.
1 Woe to thee, O city of blood, all full of lies and violence: rapine shall not depart from thee.
1 Guai alla città di sangue, che è tutta piena di menzogna e di violenza e che non cessa di far preda!
1 Woe to the bloody city, all full of lies and booty--no end to the plunder!
1 Woe to the bloody city, all full of lies and booty--no end to the plunder!
1 ¡AY de la ciudad de sangres, toda llena de mentira y de rapiña, sin apartarse de ella el pillaje!
1 ¡Ay de la ciudad de sangre, toda llena de mentira y de rapiña, no se aparta de ella el robo!
1 Wee der bloedstad, die gans vol leugen, en verscheuring is! de roof houdt niet op.
1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery; the prey departeth not.
1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery; the prey departeth not.
1 vae civitas sanguinum universa mendacii dilaceratione plena non recedet a te rapina
1 vae civitas sanguinum universa mendacii dilaceratione plena non recedet a te rapina
1 Woe to the bloody city! it [is] all full of lies [and] robberies; the prey departeth not;
1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn't depart.
1 Woe to the city of bloods, all of leasing, full of rending; raven shall not go away from thee. (Woe to the city of bloodshed, or to the murderous city, all of lies, full of tearing apart; all the spoils, or the prey, shall never be taken away from thee.)
1 Wo [to] the city of blood, She is all with lies -- burglary -- full, Prey doth not depart.

Nahum 3:1 Commentaries