1 Reis 2:29

29 Foi dito ao rei Salomão que Joabe havia se refugiado na Tenda do SENHOR e estava ao lado do altar. Então Salomão ordenou a Benaia, filho de Joiada: “Vá matá-lo!”

1 Reis 2:29 Meaning and Commentary

1 Kings 2:29

And it was told King Solomon that Joab was fled unto the
tabernacle of the Lord
This account was brought him very probably by some of his courtiers:

and, behold, [he is] by the altar;
to which he betook himself for refuge, laying hold on the horns of it:

then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, go, fall upon
him;
slay him; Josephus F7 says, the orders were to cut off his head; but perhaps it might be only to lay hold on him, and take him thence, and bring him to Solomon to have judgment passed upon him; for the Targum is,

``exercise your power over him,''

take him into custody; and certain it is that the first orders were not to slay him, at least upon the spot where he was.


FOOTNOTES:

F7 Antiqu. l. 8. c. 1. sect. 4.

1 Reis 2:29 In-Context

27 Então Salomão expulsou Abiatar do sacerdócio do SENHOR, cumprindo a palavra que o SENHOR tinha dito em Siló a respeito da família de Eli.
28 Quando a notícia chegou a Joabe, que havia conspirado com Adonias, ainda que não com Absalão, ele fugiu para a Tenda do SENHOR e agarrou-se às pontas do altar.
29 Foi dito ao rei Salomão que Joabe havia se refugiado na Tenda do SENHOR e estava ao lado do altar. Então Salomão ordenou a Benaia, filho de Joiada: “Vá matá-lo!”
30 Então Benaia entrou na Tenda do SENHOR e disse a Joabe: “O rei ordena que saia”.“Não”, respondeu ele, “Vou morrer aqui”.Benaia relatou ao rei a resposta de Joabe.
31 Então o rei ordenou a Benaia: “Faça o que ele diz. Mate-o e sepulte-o, e assim você retirará de mim e da minha família a culpa do sangue inocente que Joabe derramou.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.