Deutéronome 13:3

3 Tu n'écouteras point les paroles de ce prophète, ni de ce songeur; car l'Éternel, votre Dieu, vous éprouve, pour savoir si vous aimez l'Éternel votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme.

Deutéronome 13:3 Meaning and Commentary

Deuteronomy 13:3

Thou shall not hearken to the words of that prophet, or that
dreamer of dreams
Even though he does give the sign, and work the wonder; for it might be reasonably concluded there must be fallacy in him, and that neither he nor his miraculous sign could come from God, who would never send a person to enable him to do signs and wonders, to persuade men to believe and act contrary to a former declaration of his mind and will; to break a plain law of his, as in ( Deuteronomy 5:7-9 ) , this would be to contradict and deny himself; whatever therefore is contrary to a known law or established doctrine, either of law or Gospel, let it come from whom it will, or pretend to be confirmed by miracles, is not to be received; see ( Galatians 1:8 Galatians 1:9 ) ,

for the Lord your God proveth you, whether you love the Lord your God
with all your heart, and with all your soul;
for should they be prevailed upon by such a prophet to hearken to his doctrine, and embrace it, and act according to it, it would be a plain case that they did not cordially love the Lord, since they could so easily, and by such pretences, be drawn aside from the true worship of him, and serve other gods; on the other hand, it would be a proof of their sincere affection for God, and of their close and strict attachment to him, that notwithstanding such specious pretences made, and such miracles wrought, yet abode by him and his worship, and could not be wrought upon to forsake him and follow other gods and serve them; see ( 1 Corinthians 11:19 ) .

Deutéronome 13:3 In-Context

1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur, qui te donne un signe ou un miracle,
2 Et que ce signe ou ce miracle, dont il t'aura parlé, arrive, et qu'il te dise: Allons après d'autres dieux que tu n'as point connus, et servons-les;
3 Tu n'écouteras point les paroles de ce prophète, ni de ce songeur; car l'Éternel, votre Dieu, vous éprouve, pour savoir si vous aimez l'Éternel votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme.
4 Vous suivrez l'Éternel votre Dieu, vous le craindrez, vous garderez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui.
5 Mais on fera mourir ce prophète ou ce songeur; car il a parlé de se révolter contre l'Éternel votre Dieu, qui vous a retirés du pays d'Égypte et qui vous a rachetés de la maison de servitude, pour te pousser hors de la voie où l'Éternel ton Dieu t'a prescrit de marcher. Ainsi tu extermineras le méchant du milieu de toi.
The Ostervald translation is in the public domain.