Ésaïe 63:4

4 Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes rachetés est venue.

Ésaïe 63:4 Meaning and Commentary

Isaiah 63:4

For the day of vengeance is in my heart
Resolved on with him, fixed by him, and which is desirable to him; he has it at heart, and longs as it were till the time is come to avenge the blood of his saints on the Romish antichrist, whom he will destroy with the breath of his mouth, and the brightness of his coming; see ( 2 Thessalonians 2:8 ) and when he shall pour out all his vials on the antichristian states, and revenge the cause and quarrel of his people, ( Revelation 16:1 Revelation 16:6 Revelation 16:7 ) ( 18:20 ) ( 19:2 ) : and the year of my redeemed is come;
the time when those who are already redeemed by the blood of Christ, and so are his property, whom he claims as his own, being the purchase of his blood, shall be redeemed again from antichristian bondage and slavery, shall be called and brought out of Babylon; and when those, who have led them captive, shall go into captivity themselves: this will be a jubilee year to the saints; a time of refreshing from the presence of the Lord; when, being rid of all their persecuting enemies, they will enjoy the utmost peace, prosperity, and safety; see ( Revelation 13:10 ) ( 18:4 ) ( Revelation 19:20 Revelation 19:21 ) .

Ésaïe 63:4 In-Context

2 Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges, et tes habits comme ceux de l'homme qui foule dans la cuve?
3 J'ai été seul à fouler au pressoir, et parmi les peuples personne n'était avec moi. Et je les ai foulés dans ma colère, je les ai écrasés dans mon courroux: leur sang a rejailli sur mes habits, et j'ai souillé tous mes vêtements.
4 Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes rachetés est venue.
5 J'ai regardé, et il n'y avait point d'aide; je me suis étonné, et point de soutien! Alors mon bras m'a sauvé, et mon courroux m'a soutenu.
6 J'ai foulé les peuples dans ma colère, et je les ai enivrés dans mon courroux; et j'ai fait couler leur sang sur ta terre.
The Ostervald translation is in the public domain.