Ésaïe 63:5

5 J'ai regardé, et il n'y avait point d'aide; je me suis étonné, et point de soutien! Alors mon bras m'a sauvé, et mon courroux m'a soutenu.

Ésaïe 63:5 Meaning and Commentary

Isaiah 63:5

And I looked, and there was none to help
As, in the first redemption and salvation by Christ here on earth, there were none among the angels, nor any of the sons of men, to help him and assist him therein, none but Jehovah the Father; so, in this latter salvation, the church and people of God will be reduced to such a low, helpless, and forlorn condition, that there will be none to lend an assisting hand; their deliverance will appear most manifestly to be the sole work of almighty power: and I wondered that there was none to uphold;
not the Saviour and Redeemer, he needed none; but his people under their sufferings, trials, and exercises, and his sinking, dying, cause and interest: this is spoken after the manner of men, and to make the salvation appear the more remarkable, distinguishing, and great, and solely his own work; for otherwise expectation and disappointment, consternation and amazement, as the word F18 signifies, cannot be properly ascribed to this great Redeemer: therefore mine own arm brought salvation unto me;
to himself, his mystical self, his church and people, and for his own glory; a salvation which his own omnipotent arm could only effect; (See Gill on Isaiah 59:16), and my fury it upheld me;
his zeal for his church and people, and his indignation against their enemies, excited his almighty power on their behalf, and carried him through the work of their deliverance and salvation he engaged in; see ( Isaiah 9:7 ) .


FOOTNOTES:

F18 (Mmwtvaw) "et obstupui, Musculus; stupefactus sum", Vatablus; "et obstupesceban", Cocceius; "stupebam", Vitringa.

Ésaïe 63:5 In-Context

3 J'ai été seul à fouler au pressoir, et parmi les peuples personne n'était avec moi. Et je les ai foulés dans ma colère, je les ai écrasés dans mon courroux: leur sang a rejailli sur mes habits, et j'ai souillé tous mes vêtements.
4 Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes rachetés est venue.
5 J'ai regardé, et il n'y avait point d'aide; je me suis étonné, et point de soutien! Alors mon bras m'a sauvé, et mon courroux m'a soutenu.
6 J'ai foulé les peuples dans ma colère, et je les ai enivrés dans mon courroux; et j'ai fait couler leur sang sur ta terre.
7 Je publierai les bontés de l'Éternel, les louanges de l'Éternel, pour tout le bien que l'Éternel nous a fait et pour l'abondance des biens qu'il a faits à la maison d'Israël, dans ses compassions et dans la grandeur de ses bontés.
The Ostervald translation is in the public domain.