Lévitique 13:28

28 Mais si la tache est restée à la même place, ne s'est pas étendue sur la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.

Lévitique 13:28 Meaning and Commentary

Leviticus 13:28

And if the bright spot stay in his place, [and] spread not in
the skin
If, after being shut up, seven days, it appears that the spot is no larger than, when it was first viewed, but is as it was, and not at all increased: but it [be] somewhat dark;
either not so bright as it was, or more contracted: it [is] a rising of the burning;
or a swelling of it, a swelling which sprung from it, and nothing else: the priest shall pronounce him clean;
from the leprosy, and so set him at liberty to go where he will, and dwell and converse with men as usual: for it [is] an inflammation of the burning;
or an inflammation or blister occasioned by the burning, and no leprosy.

Lévitique 13:28 In-Context

26 Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.
27 Le sacrificateur l'examinera au septième jour; si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de lèpre.
28 Mais si la tache est restée à la même place, ne s'est pas étendue sur la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.
29 Lorsqu'un homme ou une femme aura une plaie à la tête, ou à la barbe,
30 Le sacrificateur examinera la plaie. Si son apparence est plus profonde que la peau, et qu'elle contienne du poil jaunâtre et grêle, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.
The Ostervald translation is in the public domain.