Compare Translations for Philemon 1:10

10 appeal to you for my child, whom I fathered while in chains-Onesimus.
10 I appeal to you for my child, Onesimus,whose father I became in my imprisonment.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
10 While here in jail, I've fathered a child, so to speak. And here he is, hand-carrying this letter - Onesimus!
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment,
10 that I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
10 I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains,
10 I appeal to you to show kindness to my child, Onesimus. I became his father in the faith while here in prison.
10 I am appealing to you for my child, Onesimus, whose father I have become during my imprisonment.
10 I beseech thee for my child, whom I have begotten in my bonds, Onesimus,
10 My request is for my child Onesimus, the child of my chains,
10 appeal to you for my child Onesimus. I became his father in the faith during my time in prison.
10 appeal to you for my child Onesimus. I became his father in the faith during my time in prison.
10 My request to you concerns my son, of whom I became the father while here in prison, Onesimus.
10 I exhort thee for *my* child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
10 Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
10 So I make a request to you on behalf of Onesimus, who is my own son in Christ; for while in prison I have become his spiritual father.
10 So I make a request to you on behalf of Onesimus, who is my own son in Christ; for while in prison I have become his spiritual father.
10 appeal to you for my child Onesimus [Useful]. I became his spiritual father here in prison.
10 I beg you for my child, whom I have fathered in my bonds, Onesimus,
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds,
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
10 I am appealing to you concerning my child whom I became the father of during my imprisonment, Onesimus.
10 Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
10 So ermahne ich dich um meines Sohnes willen, Onesimus, den ich gezeugt habe in meinen Banden,
10 am pleading with you for my child Onesimus, who became my child while I was in prison.
10 I make an appeal to you for my son Onesimus. He became a son to me while I was being held by chains.
10 I am appealing to you for my child, Onesimus, whose father I have become during my imprisonment.
10 I appeal to you concerning beni, having "fathered" him (to a new birth) while in bais hasohar (prison)?that is, Onesimus (T.N. the slave boy Onesimus’ name means "Useful")
10 Je te prie pour mon fils Onésime, que j'ai engendré étant dans les chaînes,
10 I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,
10 I appeal to you for my child, Ones'imus, whose father I have become in my imprisonment.
10 I appeal to you for my child, Ones'imus, whose father I have become in my imprisonment.
10 παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς Ὀνήσιμον,
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds.
10 I beseche the for my sonne Onesimus whom I begat in my bondes
10 obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo
10 obsecro te de meo filio quem genui in vinculis Onesimo
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
10 I beg you for my child, whom I have fathered in my bonds, Onesimus,
10 I entreat you on behalf of my own child whose father I have become while in my chains--I mean Onesimus.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I in bonds begat,
10 I entreat thee concerning my child -- whom I did beget in my bonds -- Onesimus,

Philemon 1:10 Commentaries