Compare Translations for Psalm 106:7

Psalm 106:7 BBE
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
Read Psalm 106 BBE  |  Read Psalm 106:7 BBE in parallel  
Psalm 106:7 KJV
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Read Psalm 106 KJV  |  Read Psalm 106:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Psalm 106:7 NIV
When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
Read Psalm 106 NIV  |  Read Psalm 106:7 NIV in parallel  
Psalm 106:7 NKJV
Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the sea--the Red Sea.
Read Psalm 106 NKJV  |  Read Psalm 106:7 NKJV in parallel  
Psalm 106:7 NRS
Our ancestors, when they were in Egypt, did not consider your wonderful works; they did not remember the abundance of your steadfast love, but rebelled against the Most High at the Red Sea.
Read Psalm 106 NRS  |  Read Psalm 106:7 NRS in parallel  
Psalm 106:7 ASV
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Read Psalm 106 ASV  |  Read Psalm 106:7 ASV in parallel  
Psalm 106:7 CJB
Our ancestors in Egypt failed to grasp the meaning of your wonders. They didn't keep in mind your great deeds of grace but rebelled at the sea, at the Sea of Suf.
Read Psalm 106 CJB  |  Read Psalm 106:7 CJB in parallel  
Psalm 106:7 RHE
(105-7) Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Read Psalm 106 RHE  |  Read Psalm 106:7 RHE in parallel  
Psalm 106:7 ELB
Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Read Psalm 106 ELB  |  Read Psalm 106:7 ELB in parallel  
Psalm 106:7 ESV
Our fathers, when they were in Egypt, did not consider your wondrous works; they did not remember the abundance of your steadfast love, but rebelled by the sea, at the Red Sea.
Read Psalm 106 ESV  |  Read Psalm 106:7 ESV in parallel  
Psalm 106:7 GDB
I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
Read Psalm 106 GDB  |  Read Psalm 106:7 GDB in parallel  
Psalm 106:7 GW
When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles. They did not remember your numerous acts of mercy, so they rebelled at the sea, the Red Sea.
Read Psalm 106 GW  |  Read Psalm 106:7 GW in parallel  
Psalm 106:7 GNT
Our ancestors in Egypt did not understand God's wonderful acts; they forgot the many times he showed them his love, and they rebelled against the Almighty at the Red Sea.
Read Psalm 106 GNT  |  Read Psalm 106:7 GNT in parallel  
Psalm 106:7 HNV
Our fathers didn't understand your wonders in Mitzrayim. They didn't remember the multitude of your lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf.
Read Psalm 106 HNV  |  Read Psalm 106:7 HNV in parallel  
Psalm 106:7 CSB
Our fathers in Egypt did not grasp [the significance of] Your wonderful works or remember Your many acts of faithful love; instead, they rebelled by the sea-the Red Sea.
Read Psalm 106 CSB  |  Read Psalm 106:7 CSB in parallel  
Psalm 106:7 BLA
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tu infinito amor, sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Read Psalm 106 BLA  |  Read Psalm 106:7 BLA in parallel  
Psalm 106:7 RVR
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Read Psalm 106 RVR  |  Read Psalm 106:7 RVR in parallel  
Psalm 106:7 LSG
Nos p?res en ?gypte ne furent pas attentifs ? tes miracles, Ils ne se rappel?rent pas la multitude de tes gr?ces, Ils furent rebelles pr?s de la mer, pr?s de la mer Rouge.
Read Psalm 106 LSG  |  Read Psalm 106:7 LSG in parallel  
Psalm 106:7 LUT
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
Read Psalm 106 LUT  |  Read Psalm 106:7 LUT in parallel  
Psalm 106:7 NAS
Our fathers in Egypt did not understand Your wonders ; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.
Read Psalm 106 NAS  |  Read Psalm 106:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Psalm 106:7 NCV
Our ancestors in Egypt did not learn from your miracles. They did not remember all your kindnesses, so they turned against you at the Red Sea.
Read Psalm 106 NCV  |  Read Psalm 106:7 NCV in parallel  
Psalm 106:7 NIRV
When our people were in Egypt, they forgot about the LORD's miracles. They didn't remember his many kind acts. At the Red Sea they refused to obey him.
Read Psalm 106 NIRV  |  Read Psalm 106:7 NIRV in parallel  
Psalm 106:7 NLT
Our ancestors in Egypt were not impressed by the LORD's miracles. They soon forgot his many acts of kindness to them. Instead, they rebelled against him at the Red Sea.
Read Psalm 106 NLT  |  Read Psalm 106:7 NLT in parallel  
Psalm 106:7 OST
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
Read Psalm 106 OST  |  Read Psalm 106:7 OST in parallel  
Psalm 106:7 RSV
Our fathers, when they were in Egypt, did not consider thy wonderful works; they did not remember the abundance of thy steadfast love, but rebelled against the Most High at the Red Sea.
Read Psalm 106 RSV  |  Read Psalm 106:7 RSV in parallel  
Psalm 106:7 RIV
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Read Psalm 106 RIV  |  Read Psalm 106:7 RIV in parallel  
Psalm 106:7 SEV
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Read Psalm 106 SEV  |  Read Psalm 106:7 SEV in parallel  
Psalm 106:7 SVV
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
Read Psalm 106 SVV  |  Read Psalm 106:7 SVV in parallel  
Psalm 106:7 DBY
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
Read Psalm 106 DBY  |  Read Psalm 106:7 DBY in parallel  
Psalm 106:7 VUL
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
Read Psalm 106 VUL  |  Read Psalm 106:7 VUL in parallel  
Psalm 106:7 MSG
After our parents left Egypt, they took your wonders for granted, forgot your great and wonderful love. They were barely beyond the Red Sea when they defied the High God
Read Psalm 106 MSG  |  Read Psalm 106:7 MSG in parallel  
Psalm 106:7 WBT
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
Read Psalm 106 WBT  |  Read Psalm 106:7 WBT in parallel  
Psalm 106:7 TMB
Our fathers understood not Thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of Thy mercies, but provoked Thee at the sea, even at the Red Sea.
Read Psalm 106 TMB  |  Read Psalm 106:7 TMB in parallel  
Psalm 106:7 TNIV
When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
Read Psalm 106 TNIV  |  Read Psalm 106:7 TNIV in parallel  
Psalm 106:7 WEB
Our fathers didn't understand your wonders in Egypt. They didn't remember the multitude of your lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Read Psalm 106 WEB  |  Read Psalm 106:7 WEB in parallel  
Psalm 106:7 WYC
Our fathers in Egypt understood not thy marvels; they were not mindful of the multitude of thy mercy. And they going into the sea, into the Red Sea, stirred (him) to wrath; (Our forefathers in Egypt did not understand thy marvellous deeds; they did not remember thy many loving deeds. And they stirred thee to anger at the sea, yea, at the Red Sea/And they rebelled against thee at the sea, yea, at the Sea of Reeds;)
Read Psalm 106 WYC  |  Read Psalm 106:7 WYC in parallel  
Psalm 106:7 YLT
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
Read Psalm 106 YLT  |  Read Psalm 106:7 YLT in parallel  

Psalms 106 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 106

The happiness of God's people. (1-5) Israel's sins. (6-12) Their provocations. (13-33) Their rebellions in Canaan. (34-46) Prayer for more complete deliverance. (47,48)

Verses 1-5 None of our sins or sufferings should prevent our ascribing glory and praise to the Lord. The more unworthy we are, the more is his kindness to be admired. And those who depend on the Redeemer's righteousness will endeavour to copy his example, and by word and deed to show forth his praise. God's people have reason to be cheerful people; and need not envy the children of men their pleasure or pride.

Verses 6-12 Here begins a confession of sin; for we must acknowledge that the Lord has done right, and we have done wickedly. We are encouraged to hope that though justly corrected, yet we shall not be utterly forsaken. God's afflicted people own themselves guilty before him. God is distrusted because his favours are not remembered. If he did not save us for his own name's sake, and to the praise of his power and grace, we should all perish.

Verses 13-33 Those that will not wait for God's counsel, shall justly be given up to their own hearts' lusts, to walk in their own counsels. An undue desire, even for lawful things, becomes sinful. God showed his displeasure for this. He filled them with uneasiness of mind, terror of conscience, and self-reproach. Many that fare deliciously every day, and whose bodies are healthful, have leanness in their souls: no love to God, no thankfulness, no appetite for the Bread of life, and then the soul must be lean. Those wretchedly forget themselves, that feast their bodies and starve their souls. Even the true believer will see abundant cause to say, It is of the Lord's mercies that I am not consumed. Often have we set up idols in our hearts, cleaved to some forbidden object; so that if a greater than Moses had not stood to turn away the anger of the Lord, we should have been destroyed. If God dealt severely with Moses for unadvised words, what do those deserve who speak many proud and wicked words? It is just in God to remove those relations that are blessings to us, when we are peevish and provoking to them, and grieve their spirits.

Verses 34-48 The conduct of the Israelites in Canaan, and God's dealings with them, show that the way of sin is down-hill; omissions make way for commissions: when they neglected to destroy the heathen, they learned their works. One sin led to many more, and brought the judgments of God on them. Their sin was, in part, their own punishment. Sinners often see themselves ruined by those who led them into evil. Satan, who is a tempter, will be a tormentor. At length, God showed pity to his people for his covenant's sake. The unchangeableness of God's merciful nature and love to his people, makes him change the course of justice into mercy; and no other change is meant by God's repentance. Our case is awful when the outward church is considered. When nations professing Christianity, are so guilty as we are, no wonder if the Lord brings them low for their sins. Unless there is general and deep repentance, there can be no prospect but of increasing calamities. The psalm concludes with prayer for completing the deliverance of God's people, and praise for the beginning and progress of it. May all the people of the earth, ere long, add their Amen.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use