Daniël 6:1

1 Darius, de Meder nu, ontving het koninkrijk, omtrent twee en zestig jaren oud zijnde.

Daniël 6:1 Meaning and Commentary

Daniel 6:1

It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and
twenty princes
This is the same Darius mentioned in the latter part of the preceding chapter; who, as soon as he took the kingdom of Babylon, divided it into a hundred and twenty provinces, as Jacchiades observes; as was the manner of the Medes and Persians. So Darius the son of Hystaspes divided the kingdom of Persia into twenty provinces, and set governors over each, according to Herodotus F18; to these hundred and twenty provinces seven more were afterwards added, through the victories of Cyrus and Cambyses, and Darius Itystaspes, ( Esther 1:1 ) . Josephus F19, through forgetfulness, makes these princes and provinces three hundred and sixty: which should be over the whole kingdom;
or, "in the whole kingdom" F20; in the several parts of it, and take care of all things relative to the civil government of it, both for the honour and advantage of the king, and the good of the subjects.


FOOTNOTES:

F18 Thalia, sive l. 3. c. 89.
F19 Antiqu. l. 10. c. 11. sect. 4.
F20 (atwklm lkb) "in toto regno", Pagninus, Montanus, Piscator, Cocceius; "toti regno", Junius & Tremellius.

Daniël 6:1 In-Context

1 Darius, de Meder nu, ontving het koninkrijk, omtrent twee en zestig jaren oud zijnde.
2 En het dacht Darius goed, dat hij over het koninkrijk stelde honderd en twintig stadhouders, die over het ganse koninkrijk zijn zouden;
3 En over dezelve drie vorsten, van dewelke Daniel de eerste zou zijn, denwelken die stadhouders zelfs zouden rekenschap geven, opdat de koning geen schade leed.
4 Toen overtrof deze Daniel die vorsten en die stadhouders, daarom dat een voortreffelijke geest in hem was; en de koning dacht hem te stellen over het gehele koninkrijk.
5 Toen zochten de vorsten en de stadhouders gelegenheid te vinden, tegen Daniel vanwege het koninkrijk; maar zij konden geen gelegenheid noch misdaad vinden, dewijl hij getrouw was, en geen vergrijping noch misdaad in hem gevonden werd.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.