Psalmen 136:1-10

1 Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid;
2 Looft den God der goden; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
3 Looft den Heere der heren; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
4 Dien, Die alleen grote wonderen doet; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
5 Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
6 Dien, Die de aarde op het water uitgespannen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
7 Dien, Die de grote lichten heeft gemaakt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
8 De zon tot heerschappij op den dag; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
9 De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
10 Dien, Die de Egyptenaren geslagen heeft in hun eerstgeborenen; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Psalmen 136:1-10 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO PSALM 136

This psalm was very probably composed by David, and given to the Levites to sing every day, 1Ch 16:41. Solomon his son followed his example, and made use of them in singing at the dedication of the temple, 2Ch 7:3,6; as Jehoshaphat seems to have done when he went out to war against his enemies, 2Ch 20:21. The subject of it is much the same with the preceding psalm; its composition is very singular; the half of every verse: in it is, "for his mercy endureth for ever"; this is the burden of the song; and the design of it is to show, that all blessings of every kind flow from the grace, goodness, and mercy of God, which is constant and perpetual; and to impress a sense of it upon the minds of men: the inscription of the Syriac version is,

``it is said of Moses and Israel praising the Lord for those who were delivered; and concerning the deliverance of souls out of hell from Pharaoh, the devil, by Christ our Saviour, the Redeemer of them.''

R. Obadiah says it is an exhortation to the children of God in the days of the Messiah to praise the Lord.

Related Articles

The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.