Compare Translations for 1 Samuel 1:21

21 When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice and his vow offering to the Lord,
21 The man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and to pay his vow.
21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
21 When Elkanah next took his family on their annual trip to Shiloh to worship God, offering sacrifices and keeping his vow,
21 Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the LORD the yearly sacrifice and pay his vow.
21 When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfill his vow,
21 Now the man Elkanah and all his house went up to offer to the Lord the yearly sacrifice and his vow.
21 The next year Elkanah and his family went on their annual trip to offer a sacrifice to the LORD and to keep his vow.
21 The man Elkanah and all his household went up to offer to the Lord the yearly sacrifice, and to pay his vow.
21 Subiu, pois aquele homem, Elcana, com toda a sua casa, para oferecer ao Senhor o sacrifício anual e cumprir o seu voto.
21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto Jehovah the yearly sacrifice, and his vow.
21 And the man Elkanah with all his family went up to make the year's offering to the Lord, and to give effect to his oath.
21 Subió el varón Elcana con toda su casa a ofrecer al SEÑOR el sacrificio anual y a pagar su voto,
21 When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice and keep his solemn promise,
21 When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice and keep his solemn promise,
21 The husband, Elkanah, went up with all his household to offer the yearly sacrifice to ADONAI and fulfill his vow.
21 And Elkanah her husband, and all his house, went up to sacrifice to Jehovah the yearly sacrifice and his vow.
21 Und der Mann Elkana ging hinauf mit seinem ganzen Hause, um Jehova das jährliche Schlachtopfer zu opfern und sein Gelübde zu erfüllen.
21 The time came again for Elkanah and his family to go to Shiloh and offer to the Lord the yearly sacrifice and the special sacrifice he had promised.
21 The time came again for Elkanah and his family to go to Shiloh and offer to the Lord the yearly sacrifice and the special sacrifice he had promised.
21 To keep his vow, Elkanah and his entire household again went to offer the annual sacrifice to the LORD.
21 The man Elkana, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
21 Después subió el varón Elcana, con toda su familia, a sacrificar al SEÑOR el sacrificio acostumbrado, y su voto
21 And the man Elkanah and all his house went up to offer unto the LORD the accustomed sacrifice and his vow.
21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
21 So the man Elkanah went up with all his household {to make the annual sacrifice} to Yahweh and [to pay] his vow.
21 Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir à l'Eternel le sacrifice annuel, et pour accomplir son voeu.
21 Und da der Mann Elkana hinaufzog mit seinem ganzen Hause, daß er dem HERRN opferte das jährliche Opfer und sein Gelübde,
21 Every year Elkanah went with his whole family to Shiloh to offer sacrifices and to keep the promise he had made to God.
21 Elkanah went up to Shiloh to offer the yearly sacrifice to the Lord. He also went there to keep a promise he had made. His whole family went with him.
21 The man Elkanah and all his household went up to offer to the Lord the yearly sacrifice, and to pay his vow.
21 Al año siguiente, Elcana y su familia hicieron su viaje anual para ofrecer sacrificio al Señor
.
21 Cuando Elcaná volvió a salir con toda su familia para cumplir su promesa y ofrecer su sacrificio anual al SEÑOR,
21 Quando no ano seguinte Elcana subiu com toda a família para oferecer o sacrifício anual ao SENHOR e para cumprir o seu voto,
21 Et Elkana, son mari, monta, avec toute sa maison, pour offrir à l'Éternel le sacrifice annuel, et son vœu.
21 And Elcana, her husband, went up, and all his house, to offer to the Lord the solemn sacrifice, and his vow.
21 And the man Elka'nah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and to pay his vow.
21 And the man Elka'nah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and to pay his vow.
21 Después subió el varón Elcana, con toda su familia, á sacrificar á Jehová el sacrificio acostumbrado, y su voto.
21 Después subió el varón Elcana, con toda su familia, a sacrificar al SEÑOR el sacrificio acostumbrado, y su voto.
21 En die man, Elkana toog op met zijn ganse huis, om den HEERE te offeren het jaarlijkse offer, en zijn gelofte.
21 And the man Elkanah and all his house went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice and his vow.
21 And the man Elkanah and all his house went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice and his vow.
21 ascendit autem vir Helcana et omnis domus eius ut immolaret Domino hostiam sollemnem et votum suum
21 ascendit autem vir Helcana et omnis domus eius ut immolaret Domino hostiam sollemnem et votum suum
21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
21 The man Elkanah, and all his house, went up to offer to Yahweh the yearly sacrifice, and his vow.
21 And her husband Elkanah went up, and all his house, to offer a solemn sacrifice, and his avow to the Lord. (And then as before, her husband Elkanah, and all his household, or his family, went up to offer the annual sacrifice to the Lord, and to renew his vow.)
21 And the man Elkanah goeth up, and all his house, to sacrifice to Jehovah the sacrifice of the days, and his vow.

1 Samuel 1:21 Commentaries